ويكيبيديا

    "de atención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرعاية
        
    • رعاية
        
    • للرعاية
        
    • لرعاية
        
    • للعناية
        
    • المتعلقة برعاية
        
    • الخاص بالرعاية
        
    • المعنية بالرعاية
        
    • المتعلقة بالرعاية
        
    • الخاصة بالرعاية
        
    • تتعلق بالرعاية
        
    • بمهام مراقبة
        
    • منها بالرعاية
        
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    En 1993 se contaba con 1.689 trabajadores de salud, 599 médicos, 1.090 enfermeros y otros trabajadores que prestaban servicios de atención de la salud. UN وفي عام ١٩٩٣، قام ١ ٩٨٦ اخصائي صحة و ٥٩٩ طبيبا و ٠٩٠ ١ ممرضة وعاملا آخر، بتقديم الرعاية الصحية.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج رعاية الصحة اﻹنجابية أعرض طائفة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Antes del golpe estaban en funcionamiento 600 centros de atención de la salud. UN فقد كان هناك ٠٠٦ مركز للرعاية الصحية يقدم خدماته قبل الانقلاب.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los establecimientos de atención de salud disponen de 16.120 camas para niños, lo que equivale a 68,7 camas por cada 10.000 niños. UN وقد وفرت مؤسسات الرعاية الصحية ٠٢١ ٦١ سريراً لﻷطفال أي بمعدل ٧,٨٦ سرير لكل ٠٠٠ ٠١ طفل من السكان.
    . Otro tipo de reforma en Europa central y oriental ha consistido en privatizar partes del sistema de atención de salud. UN وثمة طريقة أخرى لﻹصلاح في وسط وشرق أوروبا وهي تحويل أجزاء من نظام الرعاية الصحية إلى القطاع الخاص.
    . Otro tipo de reforma en Europa central y oriental ha consistido en privatizar partes del sistema de atención de salud. UN وثمة طريقة أخرى لﻹصلاح في وسط وشرق أوروبا وهي تحويل أجزاء من نظام الرعاية الصحية إلى القطاع الخاص.
    Asistencia para la reforma del sistema de atención de la salud en Tayikistán UN تقديم المساعدة ﻹصلاح نظام الرعاية الصحية في طاجيكستان منظمــــة الصحـــة العالمية
    El movimiento preliminar de atención de salud se ha extendido en las comunidades residenciales. UN وقد انطلقت حركة الرعاية الصحية اﻷولية على نطاق واسع في المجتمعات السكنية.
    El CICR señala que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. UN وتقرر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو اﻵن في حالة عجز.
    Así pues, no cabe duda acerca de las obligaciones que les incumben de asegurar los servicios de atención de la salud genésica. UN ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    El CICR señala que el sistema iraquí de atención de la salud se encuentra hoy en estado ruinoso. UN وتؤكد لجنة الصليب الأحمر الدولية أن نظام الرعاية الصحية العراقي هو الآن في حالة عجز.
    Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. UN كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر.
    En especial, sería útil conocer más detalles sobre el origen étnico de los beneficiarios de los servicios de atención de la salud. UN وقالت إنه من المفيد على وجه الخصوص الحصول على مزيد من التفاصيل عن الأصول العرقية للمستفيدين من الرعاية الصحية.
    :: Los jóvenes consideran que algunos prestadores de atención de salud les complican la recepción de los servicios que necesitan. UN يشعر الشباب بأن بعض العاملين في مجال الرعاية الصحية يُعسِّرون عليهم الحصول على الخدمات التي يحتاجون إليها.
    La formulación y aplicación de atención de salud en función del sexo merece aliento continuo, especialmente en los hospitales psiquiátricos generales. UN ويستحق تطوير وتنفيذ رعاية صحية تراعي الفروق بين الجنسين التشجيع المستمر، لا سيما في مستشفيات الطب النفساني العامة.
    Además, se adoptan otras medidas de atención de salud de la mujer, como atención ginecológica y protección de las trabajadoras. UN وعلاوة على ذلك توجد تدابير أخرى لرعاية صحة المرأة مثل رعاية الصحة الجنسية والتناسلية وحماية النساء العاملات.
    Para 2013, se habrá adoptado completamente el sistema nacional unificado de atención de la salud. UN وبحلول عام 2013، سيكون قد تم تنفيذ نظام موحد للرعاية الصحية الوطنية بالكامل.
    También hay siete clínicas de atención de la salud maternoinfantil, dispensarios odontológicos y clínicas especializadas. UN وهناك ٧ مستوصفات أخرى لرعاية صحة اﻷم والطفل وعيادات لعلاج اﻷسنان وعيادات متخصصة.
    :: Construcción de un modelo de atención de la violencia familiar que ha demostrado su factibilidad en espacios y grupos muy diversos; UN :: بناء نموذج للعناية بمشكلة العنف الأسري أظهر جدواه في الأماكن والمجموعات المختلفة؛
    Las delegaciones destacaron la necesidad de aumentar el acceso a la información y los servicios de atención de la salud reproductiva, incluido por parte de los grupos marginados. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة برعاية الصحة الإنجابية، إلى كفالة أن يشمل ذلك الفئات المهمشة.
    230. La Ley de atención de la salud establece las condiciones en virtud de las cuales los empleados del sector de la asistencia sanitaria podrán ejercer su derecho a la huelga. UN 230- ويحدد القانون الخاص بالرعاية الصحية الشروط التي يمارس بموجبها العاملون في قطاع الرعاية الصحية حقهم في الإضراب.
    50. El Comité celebra que se hayan establecido mecanismos encargados de tratar de los problemas de la infancia y de la cuestión de los derechos del niño, en particular la Comisión parlamentaria de atención de salud y bienestar maternoinfantil, con sus departamentos y divisiones regionales, y el Comité presidencial que se encarga de las cuestiones relativas a la mujer y la familia y del bienestar maternoinfantil. UN ٠٥- وترحب اللجنة بإنشاء آليات لمعالجة قضايا اﻷطفال ومسألة حقوق اﻷطفال، وخاصة اللجنة البرلمانية المعنية بالرعاية الصحية، ورفاهة اﻷم والطفل، بإداراتها وأقسامها اﻹقليمية، واللجنة الرئاسية المعنية بشؤون النساء واﻷمومة واﻷطفال.
    El Ministerio de Sanidad es el responsable de la política de atención de salud. UN ووزارة الصحة هي المسؤولة عن السياسات المتعلقة بالرعاية الصحية.
    v) La vigilancia de las enfermedades, incluida la cooperación internacional para mejorar las infraestructuras y los sistemas de atención de salud; UN `5` مراقبة الأمراض، بما في ذلك التعاون الدولي في تحسين الهياكل الأساسية والنُظم الخاصة بالرعاية الصحية؛
    Tanto los centros públicos como los no públicos tienen tarifas para los servicios de atención de la salud, que en los centros no gestionados por el Gobierno suelen ser superiores y, en muchos casos, están fuera del alcance de la gente corriente. UN وهناك رسوم تتعلق بالرعاية في المستشفيات مقابل الخدمات التي تقدم في المرافق الحكومية وغير الحكومية. وتميل الرسوم في المرافق غير الحكومية إلى كونها أعلى، وإلى أنها في حالات عديدة فوق طاقة عامة الناس.
    :: 119.720 días de atención de puestos de observación (8 soldados por puesto, 41 puestos durante 365 días) UN :: الاضطلاع بمهام مراقبة بواسطة مواقع ثابتة مدتها 720 119 يوم-فرد (8 أفراد في كل موقع x 41 موقعا x 365 يوما)
    El déficit del presupuesto del OOPS se ha agravado en los últimos años y ello puede tener graves repercusiones en la ejecución de varios proyectos, sobre todo los de atención de la salud y educación. UN وهو يرى أن تدهور العجز في ميزانية الوكالة في السنوات اﻷخيرة قد يؤثر بشكل خطير على تنفيذ عدد من المشاريع، لا سيما ما يتعلق منها بالرعاية الصحية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد