Profundamente preocupada por el desplazamiento forzado de centenares de miles de curdos y la destrucción de ciudades y aldeas iraquíes, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من اﻷكراد، وتدمير المدن والقرى العراقية، |
Otro es el Programa de ciudades viables. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى برنامج المدن المستدامة. |
Ambos programas están dirigidos a promover el desarrollo urbano a categoría de ciudades. | UN | ويرمي كلاهما الى تعزيز التنمية البشرية في هاتين الفئتين من المدن. |
El bombardeo de ciudades de Armenia por las fuerzas aéreas azerbaiyanas representa al menos una amenaza igual al proceso de paz que las operaciones militares terrestres. | UN | وقصف القوات الجوية اﻷذربيجانية للمدن في أرمينيا يمثل تهديدا لعملية السلم مساويا على اﻷقل للتهديد الذي تشكله العمليات العسكرية على أرض الواقع. |
En el curso de esta agresión, las fuerzas serbias han empleado tácticas nuevas y mortíferas en los bombardeos de ciudades sitiadas. | UN | وخلال هذا العدوان، استخدمت القوات الصربية تكتيكات جديدة وقاتلة أثناء قصفها للمدن المحاصرة. |
Algunos de estos clubes se ocupan principalmente de establecer grupos de autoayuda para las mujeres de zonas rurales o de ciudades pequeñas. | UN | وتُعنى بعض تلك الأندية بصفة رئيسية بتكوين مجموعات معنية بالمساعدة الذاتية للنساء الريفيات أو اللاتي يعشن في مدن صغيرة. |
Hemos recibido información de todas partes del mundo, de ciudades, aldeas, particulares y grupos. | UN | ووردتنا معلومات من جميع أنحاء العالم، أي من المدن والقرى والأفراد والمجموعات. |
El 10% aproximadamente tienen la condición de ciudades, y en ellas vive alrededor del 75% de la población del país. | UN | يتمتع نحو 10 في المائة منها بمركز المدن ونحو 75 في المائة من سكان البلد يعيشون فيها. |
Este procedimiento se aplica por igual a las mujeres de zonas rurales y de ciudades víctimas de la violencia. | UN | وهذا الإجراء يُطبَّق على الإناث ضحايا العنف في المناطق الحضرية مثلما يطبّق على نظيراتهن في المدن. |
Mesa redonda sobre la ciencia, la tecnología y la innovación en apoyo de ciudades y comunidades periurbanas sostenibles | UN | حلقة النقاش بشأن موضوع تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية |
:: Colaboración con ONU-Hábitat para impulsar una red mundial en pro de ciudades más seguras | UN | :: التعاون مع موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشبكة العالمية لزيادة سلامة المدن |
i) Número de ciudades asociadas que han adoptado programas y estrategias para mejorar las finanzas urbanas y municipales | UN | ' 1` عدد المدن الشريكة التي تكون قد اعتمدت برامج واستراتيجيات لتحسين مالية الحضر والبلديات |
En África, 56 ciudades se han sumado a la campaña de ciudades resilientes. | UN | وقد انضمت 56 مدينة أفريقية إلى حملة المدن القادرة على الصمود. |
Quiero crear estos oasis de escultura en varios espacios de ciudades de todo el mundo. | TED | لقد رغبت بان اشرع في صناعة هذه المجسمات في ساحات المدن حول العالم |
Es un gran honor estar aquí hablando de ciudades, hablando del futuro de las ciudades. | TED | انه لشرف كبير أن أتواجد هنا لأتحدث عن المدن لأتحدث عن مستقبل المدن |
Las autoridades locales tienen previsto asimismo celebrar una Asamblea Mundial de ciudades y autoridades locales en Estambul unos días antes de la Conferencia. | UN | وتعتزم السلطات المحلية عقد جمعية عالمية للمدن والسلطات المحلية في اسطنبول، قبيل عقد المؤتمر. |
Los asociados principales para estas actividades serán el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Asamblea Mundial de ciudades y Autoridades Locales. | UN | وسيكون الشريكان الرئيسيان في هذه اﻷنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية. |
El proyecto se basa en la participación activa de ciudades y comunidades en el intercambio de conocimientos y experiencias. | UN | ويستند المشروع إلى المشاركة النشطة للمدن والمجتمعات في مجال تبادل المعرفة والخبرة. |
El número de ciudades examinadas pasó de 17 en 1988 a 23 en 1994. | UN | وتم توسيع نطاق تغطيته للمدن لتضم ٧١ مدينة في عام ٨٨٩١، و٣٢ مدينة في عام ٤٩٩١؛ |
La misión se vio respaldada además por la Iniciativa de ciudades sin Barrios de Tugurios de ONU-Hábitat y el Banco Mundial. | UN | وقد تم التصديق على الولاية كذلك في مبادرة مدن بدون أحياء فقيرة التابعة لموئل الأمم المتحدة والبنك العالمي. |
Los socialistas de los Balcanes promueven el desarrollo de ese tipo de cooperación internacional y la creación de asociaciones de ciudades de los países balcánicos. | UN | والاشتراكيون في منطقة البلقان يشجعون على تنمية هذا التعاون الدولي وعلى إنشاء رابطات لمدن بلدان البلقان. |
Mi conocimiento de ciudades imaginarias con familia imaginaria es escaso, así que, eh... | Open Subtitles | علمي بالمدن التخيلية ذات العائلات التخيلية ليست مفتقرة للحقيقة لذلك .. |
También hay muchos gitanos sinti y rom alemanes en otras regiones, en las cercanías de ciudades pequeñas. | UN | ويعيش السينتيون والغجر اﻷلمان جزئيا أيضا في عدد كبير من المناطق اﻷخرى الواقعة بالقرب من البلدات الصغيرة. |
suestrategiaes captura de ciudades romanas yexigirel pagodel Imperio enormes rescates para ganar ellos espalda. | Open Subtitles | استراتيجيته هيَ بأسر المُدن الرومانية و إلزام الإمبراطورية دفع فديات .ضخمة لإعادتها |
ii) Implantación en cinco países de la iniciativa del programa piloto de ciudades seguras para las mujeres; | UN | ’2‘ إطلاق المبادرة البرنامجية التجريبية المتعلقة بمدن آمنة للنساء في خمسة بلدان؛ |
Sin embargo, las minas terrestres antipersonal están eliminando el equivalente de ciudades enteras, matando a unas pocas personas cada vez. | UN | غير أن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تبيد ما يعادل مدناً بكاملها مودية بحياة بضعة أشخاص كل مرة. |
¿Cree que valdría la pena que contacte a filósofos de ciudades como Omaha y Detroit y les informe sobre el empatismo? | Open Subtitles | هل هناك أيّة قيمة حين أتواصل مع الفلاسفة في مُدن كـ أوماها و ديترويت و .. و أُعرّفهم بالتعاطفيّة؟ |
M. Destrucción total de ciudades y pueblos mediante el bombardeo y el incendio de casas y edificios con sus habitantes | UN | ميم - التدمير الكامل للمـدن والقـرى بقصفها بالقنابل، واﻹحراق التام للمساكن والمباني بمن فيها |
Sintió horror por la total destrucción de ciudades, la desaparición de aldeas y la muerte de miles de niños inocentes y personas jóvenes y de avanzada edad. | UN | وروّعه ما أحدثه من دمار شامل، ضرب مدنا وقرى أزالها بشكل كامل وأودى بحياة الآلاف من الأبرياء، من أطفال وشيوخ وشباب. |