Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el Código de conducta para la Administración Pública Internacional. | UN | وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Otros han elaborado códigos de conducta para funcionarios públicos de determinadas categorías. | UN | وللبعض الآخر مدونات قواعد سلوك لفئات محددة من الموظفين العموميين. |
El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة. |
1986 Mesa Redonda de alto nivel sobre el código de conducta para las empresas transnacionales, organizada en Montreaux. | UN | ١٩٨٦ مؤتمر المائدة المستديرة في مونترو بشأن مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية |
Código Internacional de conducta para los titulares | UN | المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Tenemos la fundada esperanza de que pueda llegarse al establecimiento de un estándar mínimo de conducta para los países, en relación con los migrantes, independientemente de la condición legal de éstos. | UN | ونأمل، ولدينا كل ما يبرر ذلك، أن يتسنى وضع معيار أدنى لسلوك البلدان تجاه المهاجرين بصرف النظر عن مركزهم القانوني. |
El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة. |
La Comisión debería seguir trabajando sobre la posible elaboración de un código de conducta para los proveedores de servicios a terceros que proporcionan la interfaz entre los usuarios en un medio electrónico. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة العمل الذي كانت شرعت فيه بشأن إمكانية إعداد مدونة قواعد سلوك لمقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة تتيح الربط بين المستخدمين في بيئة إلكترونية. |
Pero para que esto suceda, deben aplicarse tres normas básicas —un código de conducta— para la solución de los conflictos. | UN | ولكن كيما يتسنى ذلك، لا بد من اتباع ثلاث قواعد أساسيـة لحسم المنازعات ـ وهي عبارة عن مدونة قواعد سلوك. |
Asimismo, la Secretaría deberá aprobar el código de conducta para el abogado defensor elaborado por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لقلم المحكمة أن يعتمد مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Durante ese período de sesiones se aprobó un código de conducta para los abogados que practicaran ante el Tribunal. | UN | وقد أقرت في ذلك الاجتماع مدونة قواعد سلوك للمحامين الذين يترافعون أمام المحكمة. |
Es en relación con esto que un código de conducta para los mecanismos se hace pertinente y esencial. | UN | وفي هذا الصد، يصبح وضع مدونة قواعد سلوك لهذه الآليات أمراً مهماً وأساسياً. |
Código Internacional de conducta para los titulares | UN | المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Código Internacional de conducta para los titulares | UN | المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Código Internacional de conducta para los titulares | UN | المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
1986 Mesa Redonda de alto nivel sobre el código de conducta para las empresas transnacionales, organizada en Montreaux. | UN | ١٩٨٦ مؤتمر المائدة المستديرة في مونترو بشأن مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية. |
En este contexto, Etiopía considera pertinente la elaboración de un código de conducta para quienes participan en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأى أن من المناسب في هذا الصدد النظر في مسألة وضع مدونة لسلوك أفراد عمليات حفظ السلام. |
A ese respecto, pide al representante de la República Democrática del Congo que aclare si el Código de conducta para el proceso electoral se ha aprobado realmente. | UN | وفي هذا الصدد، طلب من ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية توضيح ما إذا كانت مدوَّنة قواعد السلوك الخاصة بالعملية الانتخابية قد اعتُمدت في الواقع. |
y la lucha contra este tráfico y código de conducta para las exportaciones de armas | UN | التقليدية ومدونة قواعد السلوك بشأن صادرات اﻷسلحة |
La Comisión observó también que otros Estados utilizaban las directrices del IADC, así como el Código Europeo de conducta para la Reducción de los Desechos Espaciales, como puntos de referencia en sus marcos reglamentarios establecidos para las actividades espaciales nacionales. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنَّ دولاً أخرى تستخدم المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمدوَّنة الأوروبية لقواعد السلوك الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي، باعتبارهما مرجعين في أطرها للتنظيم الرقابي المتعلقة بالأنشطة الفضائية الوطنية. |
CEPGL Proyecto de código de conducta para las empresas transnacionales (Naciones Unidas) | UN | مشروع مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد السلوك بشأن الشركات العابرة لﻷوطان |
57. Debería contarse con códigos de conducta para funcionarios públicos y representantes de los servicios públicos y exigirse periódicamente una declaración patrimonial. | UN | 57- وينبغي وضع مدونات سلوك خاصة بموظفي الدولة وممثليها وبالعاملين في قطاع الخدمات العامة، وتقديم إعلان دوري عن الأصول. |
También pensamos que es importante que los Estados se adhieran al Código de conducta para la pesca responsable. | UN | ونرى أنه من المهم أن تلتزم الدول بمدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Ha aprobado una ley sobre la prevención del blanqueo del producto del delito y un decreto presidencial sobre el código de conducta para los empleados públicos. | UN | ووافق على قانون لمنع غسل عادات الجريمة، وأصدر مرسوما رئاسيا بشأن مدونة لقواعد السلوك لموظفي الخدمة المدنية. |
El Foro hizo suyo el código de conducta para la explotación forestal en el Pacífico Meridional. | UN | وقد أيد المنتدى مدونة قواعد السلوك المتعلقة باستغلال الغابات في جنوب المحيط الهادئ. |
Quisiera concluir mis palabras recordando una enseñanza del Profeta Mohammad, que sigue conservando vibrante actualidad como regla de conducta para todos los seres humanos y todas las naciones de la Tierra: | UN | وأود أن أختتم بذكر حديث من النبي محمد لا يزال يتردد اليوم كمعيار للسلوك بالنسبة لجميع بني البشر وجميع اﻷمم على وجه اﻷرض: |
El código de conducta para las empresas establece expresamente que no crea obligaciones o responsabilidades jurídicas. | UN | وأوضح أن مدوّنة قواعد السلوك بالنسبة للشركات تذكر صراحة أنها لا تضع التزامات قانونية أو مسؤوليات قانونية. |
Esto condujo posteriormente al inicio de negociaciones sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología. | UN | وأدى ذلك فيما بعد إلى بدء مفاوضات حول مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا. |
De igual modo, tal vez sea necesario fortalecer los principios éticos de conducta para prevenir abusos de poder por parte de los funcionarios públicos. | UN | وبالمثل، قد يلزم تعزيز المعايير اﻷخلاقية للسلوك من أجل منع إساءة استعمال السلطات من جانب الموظفين المدنيين. |