En relación con las limitaciones relativas a la cesión de créditos que no sean créditos comerciales, la India apoya la variante B. | UN | أما فيما يتعلق بالتقييدات على المستحقات غير المستحقات التجارية بموجب المادة 5، فقد أعربت الهند عن تأييدها للبديل باء. |
Existen algunos tipos de créditos que tres o cuatro años antes ni siquiera habría sido posible imaginar adecuados para el facturaje. | UN | فهناك بعض أصناف المستحقات التي لم يكن يعتقد حتى من ثلاث أو أربع سنوات خلت أنها مناسبة للعوملة. |
:: Todas las reasignaciones de créditos que superen el 10% de la consignación original deben ser efectuadas con la aprobación de la Asamblea Legislativa. | UN | :: جميع الاعتمادات التي تزيد عن 10 في المائة من الاعتماد الأصلي يجب أن تتم بموافقة مسبقة من الجمعية التشريعية. |
Además, Alemania ha participado en arreglos multilaterales de reprogramación de la deuda con países en desarrollo que dimanan de créditos comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت ألمانيا في ترتيبات إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف مع البلدان النامية نتيجة القروض التجارية. |
Según datos de " Mikrokreditbank " , en 2007 la cartera de créditos ascendía a 39.600 millones de som. | UN | واستنادا إلى بيانات مايكروكريدتبانك، فإن حافظة الائتمان في 2007 بلغت 39 مليار و 600 مليون سوم. |
El abogado hace hincapié en que el gerente de créditos del Sparbank Vest no mencionó ese motivo, como se afirma en el informe policial. | UN | ويؤكد المحامي أن هذا الشرط لم يذكره مدير قسم الائتمانات في بنك سبار بنك فيست، مثلما يتضح من تقرير الشرطة. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
Por consiguiente, el artículo 5 debe establecer simplemente que los artículos 11 y 12 se aplican sólo a las cesiones de créditos comerciales. | UN | ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية. |
La Convención sobre la Cesión de créditos contiene exclusiones y otras limitaciones, y las definiciones están al servicio de dicho cometido. | UN | وأشار إلى أن اتفاقية إحالة المستحقات تركز على الاستبعادات والقيود الأخرى وأن التعاريف تستخدم كأدوات لتحقيق تلك النتيجة. |
Por consiguiente, la cesión de créditos en la financiación de proyectos suele revestir la forma de una cesión global de créditos futuros. | UN | وعلى ذلك فعادة ما يتخذ تحويل المستحقات في تمويل المشاريع شكل تحويل بالجملة للمستحقات المقبلة. |
30. Debe considerarse la posibilidad de aprobar el proyecto de convención sobre la cesión de créditos en el 34período de sesiones de la Comisión. | UN | 30 - وقال إنه ينبغي النظر في اعتماد مشروع اتفاقية إحالة المستحقات في التجارة الدولية في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة. |
Podría abordar en primer lugar el ámbito de aplicación del proyecto de convención, en particular la cuestión de la cesión de créditos que no sean créditos comerciales. | UN | وبوسع اللجنة أن تتناول أولا مسألة نطاق الانطباق، وخاصة مسألة إحالة مستحقات غير المستحقات التجارية. |
Página 46, Cuadro 3, columna 6, Saldo de consignaciones de créditos por liquidar | UN | الصفحة 50، الجدول البياني 3، العمود 6، رصيد الاعتمادات غير المصفّاة |
Página 47, Cuadro 4, columna 6, Saldo de consignaciones de créditos por liquidar | UN | الصفحة 51، الجدول البياني 4، العمود 6، رصيد الاعتمادات غير المصفّاة |
Microfinanciación y programa de créditos a microempresas | UN | برنامج تمويل القروض الصغرى والمشاريع الصغرى |
De ese total, el volumen de créditos otorgados a la mujer superó los 11.000 millones de som, 2,7 veces más que en 2006. | UN | وحجم الائتمان الذي أصدر للنساء تجاوز 11 مليار سوم، وهو أكبر بـ 2.7 أضعاف من ذلك الذي أصدر في 2006. |
Ahora bien, sigue habiendo problemas debidos a la inexperiencia en materia de gestión de créditos, al analfabetismo y a la insuficiencia de los créditos. | UN | ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الصعوبات، وهي صعوبات تتصل بعدم الخبرة في إدارة الائتمانات والأمية وعدم كفاية الائتمانات ذاتها. |
iii) Al terminar el período adicional de cuatro años, todas las obligaciones que aún queden por liquidar serán canceladas y se anulará el saldo no utilizado del total de créditos consignados para sufragarlas. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
Esto supone conjuntar los instrumentos de subvenciones, subsidios, préstamos y bonos, mejoras de créditos e inversiones en capital. | UN | وسيترتب على ذلك تجميع المنح والإعانات والقروض ووثائق السندات والتعزيزات الائتمانية والاستثمارات في رأس المال. |
Se discutieron las ventajas de proceder a una compensación en forma de ayuda o de créditos para alimentos. | UN | وتمت مناقشة مزايا توفير التعويض في شكل تقديم معونة غذائية أو ائتمانات على سبيل الهبة. |
DISTRIBUCIÓN DE LOS SALDOS NO COMPROMETIDOS DE LAS CONSIGNACIONES de créditos, LOS INGRESOS QUE APORTEN NUEVOS ESTADOS MIEMBROS Y LOS INGRESOS POR | UN | توزيع أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، والايرادات المتأتية من الدول الأعضاء |
viii) Asignaciones de créditos de los presupuestos nacionales en apoyo de la | UN | `8` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنيـة دعماً لعمليــة التنفيذ فضلا |
El grueso de los desembolsos, apenas por debajo del 90%, se hizo bajo la forma de donaciones, mientras que el resto provino de créditos. | UN | ومعظم ما قدم فعلا، وهو أقل قليلا من 90 في المائة، كان في شكل هبات، وكان الباقي في شكل قروض. |
Además, muchos Estados tienen leyes que desalientan o penalizan la concesión de créditos a empresas que están sujetas a procedimientos de insolvencia. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد لدى بعض الدول قوانين تثبط الإقراض للمنشآت الخاضعة لإجراءات الإعسار أو تعاقب على ذلك الإقراض. |
Por consiguiente, incluso una cesión interna de créditos internos puede pasar a regirse por el proyecto de convención si se efectúa subsiguientemente a una cesión internacional. | UN | وبناء على ذلك، يمكن حتى للإحالة المحلية لمستحقات محلية أن تدرج في نطاق مشروع الاتفاقية إذا كانت لاحقة لإحالة دولية. |