ويكيبيديا

    "de directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادئ التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية
        
    • للمبادئ التوجيهية
        
    • توجيهات
        
    • من التوجيهات
        
    • لمبادئ توجيهية
        
    • إرشادات
        
    • بمبادئ توجيهية
        
    • المبدأين التوجيهيين
        
    • خطوط توجيهية
        
    • بالمبادئ التوجيهية
        
    • مبادىء توجيهية
        
    • من الإرشادات
        
    • الخطوط التوجيهية
        
    • ومبادئ توجيهية
        
    Se pretende lograr que ambos conjuntos de directrices se apliquen en todo el mundo. UN ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي.
    Además, se ensayará sobre el terreno un nuevo conjunto de directrices sobre supervisión y evaluación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري مبدئيا اختبار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم.
    Proyecto de directrices sobre el ajuste estructural UN مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالتكيف الهيكلي
    También se está trabajando en la elaboración de directrices en otras esferas, como la de los indicadores de rendimiento. UN ووضعت جدولا زمنيا لجمعها. ويجري العمل لوضع مبادئ توجيهية في مجالات أخرى أيضا، مثل مؤشرات اﻷداء.
    Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. UN وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات.
    Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. UN وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات.
    Es de esperar que esa labor de cooperación impulsará la utilización del proyecto de directrices para la reunión preparatoria del proceso arbitral. UN ومن المأمول فيه أن يحفز هذا العمل التعاوني في استخدام مشروع المبادئ التوجيهية من أجل الاجتماع التحضيري لعملية التحكيم.
    Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    Sobre la base del examen exhaustivo realizado en esta reunión se preparó una tercera versión del proyecto de directrices. UN وجرى، على أساس البحث الشامل الذي تم في ذلك الاجتماع، إعداد صيغة ثالثة لمشروع المبادئ التوجيهية.
    . Sin embargo, la idea no se menciona en ninguno de los conjuntos de directrices. UN غير أنه لا يرد ذكر هذه الصناديق في أي من مجموعتي المبادئ التوجيهية.
    La Comisión Jurídica y Técnica proseguirá su labor sobre el proyecto de directrices ambientales. UN وستواصل اللجنة القانونية والتقنية عملها في مشروع المبادئ التوجيهية في مجال البيئة.
    En general hubo acuerdo en que el proyecto de directrices debía tener en cierto modo un carácter vinculante. UN وكان هناك اتفاق عام على ضرورة أن يكون مشروع المبادئ التوجيهية ملزما بوجه من الوجوه.
    El proyecto de directrices podía constituir un paso más en ese proceso. UN ويمكن لمشروع المبادئ التوجيهية أن يشكل خطوة في هذا المسار.
    La Secretaría dijo además que el sistema se perfeccionaría aún más mediante la preparación de directrices concretas para la presentación de facturas. UN وأفاد قلم المحكمة كذلك بأنه ستتم مواصلة تعزيز هذا النظام عن طريق إصدار مبادئ توجيهية محددة تتعلق بإعداد الفواتير.
    :: Elaboración de directrices y medidas para responder a las amenazas a la seguridad informática. UN :: وضع مبادئ توجيهية وتدابير للتصدي للتهديدات التي يتعرض لها أمن الفضاء الحاسوبي.
    Publicación de directrices técnicas, materiales de concienciación pública y contribuciones a otras publicaciones UN إصدار مبادئ توجيهية تقنية، ومواد إزكاء الوعي ومساهمات لإصدار مطبوعات أخرى
    Las sesiones de capacitación y la preparación de directrices operacionales son pasos importantes para lograr la aplicación del Acuerdo. UN واختتم كلمته قائلا إن الدورات التدريبية وإعداد مبادئ توجيهية عملياتية من الخطوات الهامة صوب تنفيذ الاتفاق.
    :: Distribución a todos los Estados Miembros de directrices de selección actualizadas UN :: توزيع مبادئ توجيهية مستكملة للاختيار على جميع الدول الأعضاء
    Necesidad de directrices, procedimientos y comités de inversión en las oficinas sobre el terreno UN الحاجة إلى مبادئ توجيهية وإجراءات ولجان استثمارية في المكاتب البعيدة عن المقر
    La inminencia de la publicación por parte de la sede del PNUD de directrices operacionales para el enfoque del programa facilitará su aplicación. UN ومن شأن الصدور الوشيك للمبادئ التوجيهية التنفيذية للنهج البرنامجي من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ييسر تطبيق هذا النهج.
    No obstante, la Sección de Compras no disponía de directrices ni instrucciones actualizadas sobre la gestión del proceso de compras. UN بيد أنه لم يكن لدى قسم المشتريات أي توجيهات أو تعليمات مستكملة بشأن كيفية إدارة عملية الشراء.
    Igualmente consciente del papel que desempeña la industria turística en la economía mundial, el Gobierno ha elaborado una serie de directrices sobre los elementos principales de la política turística nacional. UN وإذ تدرك الحكومة بالمثــل الدور الذي تضطلع به صناعة السياحة في الاقتصــاد العالمي، فقد أصدرت مجموعة من التوجيهات التي تغطي العناصر اﻷساسية في سياسة السياحة الوطنية.
    Se ha redactado un proyecto de directrices de programación para la maternidad sin riesgos, que se está examinando a nivel nacional. UN وجرى إعداد مشروع لمبادئ توجيهية برنامجية من أجل اﻷمومة المأمونة وهو قيد الاستعراض على الصعيد القطري.
    Se trataba de directrices para el personal, aunque también ofrecían orientación sobre la manera en que la Administración interpretaría las disposiciones establecidas. UN وهي إرشادات للموظفين، ولكنها تعطي أيضا إشارة إلى الكيفية التي سوف تفسر بها اﻹدارة النظام اﻷساسي.
    La Conferencia también recomendó el uso de directrices acordadas y de un conjunto básico de indicadores de la degradación de los suelos. UN كما أوصى بالاسترشاد بمبادئ توجيهية متفق عليها واستخدام مجموعة أساسية من المؤشرات بشأن تدهور الأرض.
    Algunas delegaciones estaban de acuerdo con la redacción de los proyectos de directrices 1.1.5 y 1.1.6, si bien reconocían que necesitaban más aclaración. UN ووافقت بعض الوفود على نص مشروعي المبدأين التوجيهيين ١-١-٥ و ١-١-٦ وإن كانت تقر بحاجتهما إلى مزيد من التوضيح.
    · La preparación de directrices que establezcan posibles modelos para tratar cuestiones concretas y ejemplos de buenas prácticas; UN :: إعداد خطوط توجيهية تحدد النماذج التي يمكن اتباعها في تناول قضايا وأمثلة معينة عن الممارسة الجيدة؛
    No obstante, propone que el Sr. Amor le presente una lista de directrices aplicables a todos los informes. UN إلا أنه اقترح أن يقدم إليه السيد عمر قائمة بالمبادئ التوجيهية التي تنطبق على جميع التقارير.
    Un hito importante de la documentación del sistema es la reciente publicación de directrices para la formulación de programas integrados. UN ومن المعالم الرئيسية الهامة في توثيق النظام ما صدر مؤخرا من مبادىء توجيهية لصوغ البرامج المتكاملة .
    Indicó que el proyecto de directrices para las entidades de nivel 2 se había distribuido a fin de ampliar las consultas y el grupo consultivo había tenido en cuenta las observaciones recibidas. UN وبيّن أن مشروع المستوى 2 من الإرشادات قد عُمِّم لإجراء مشاورات أوسع وأن الفريق الاستشاري نظر في التعليقات الواردة.
    Mi país trabajó activamente en el seno de la Comisión de Desarme en la preparación del conjunto de directrices para establecer mecanismos eficaces de control. UN وقد عمل بلدي بنشاط في هيئة نزع السلاح من أجل إعداد الخطوط التوجيهية ﻹقامة آليات مراقبة فعالة.
    En tal sentido las Naciones Unidas cuentan con varias posibilidades: la elaboración de códigos de conducta y la adopción de directrices de común acuerdo y de procedimientos de consulta; UN ومن السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تتبعها في هذا المجال، وضع مدونات سلوك، ومبادئ توجيهية واجراءات تشاور متفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد