Además, podría resultar afectada la salud de las personas que viven en las cercanías de los lugares de eliminación de desechos peligrosos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صحة السكان الذين يعيشون على مقربة من مواقع التخلص من النفايات الخطرة قد تتأثر بذلك. |
Deben enviarse a un centro de eliminación de desechos adecuado, según el riesgo que presenten. | UN | وينبغي التخلص من هذه النفايات في مكان ملائم لذلك، بحسب المخاطر التي تسببها. |
- Número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. | UN | :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يسترد فيها غاز الميثان |
El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. | UN | :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان. |
El organismo finalizó cuatro proyectos individuales de eliminación de los CFC en los sectores de las espumas y de la refrigeración en 2005. | UN | وقد أكملت الوكالة أربعة مشاريع فرادية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاعي الرغاوي والتبريد في عام 2005. |
La oradora propuso también que los países aplicasen por sí mismos proyectos de eliminación de las SAO. | UN | كما اقترحت أن تقوم البلدان ذاتها بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
La base de datos del Registro Internacional de Productos Químicos Potencialmente Tóxicos (RIPQPT) contiene también métodos de eliminación de los desechos químicos. | UN | كما تشمل قاعدة بيانات السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية أساليب التخلص من النفايات الكيميائية. |
No obstante, sigue siendo limitada la posibilidad de aplicación de tecnologías de reciclado y de eliminación de desechos químicos, con fines de conversión. | UN | على أن إمكانية تطبيق تكنولوجيات إعادة التدوير وتكنولوجيات التخلص من المواد الكيميائية ﻷغراض التحويل لا تزال محدودة. |
Los ingresos provendrían más bien de los cargos de eliminación de desechos que de la venta de biogás. | UN | وتتحقق اﻹيرادات أساسا من رسوم التخلص من النفايات وليس من بيع الغاز اﻹحيائي. |
En la actualidad se comienza a considerar que constituye un criterio genérico que puede influir en la composición de materiales y los atributos de eliminación de muchos bienes de consumo. | UN | أما اﻵن، فقد بدأ التفكير فيه باعتباره نهجا عاما يمكن من خلاله التأثير في التكوين المادي لكثير من المنتجات الاستهلاكية في خصائص التخلص من نفاياتها. |
Concluyó la ampliación del sistema de eliminación de desperdicios sólidos con la compra de un camión recolector de basuras y 25 recipientes de desperdicios. | UN | وتم توسيع نظام التخلص من النفقايات الصلبة بشراء شاحنة و ٢٥ حاويا للنفايات. |
El número de lugares de eliminación de desechos sólidos en los que se recupera CH4. | UN | :: عدد المواقع المخصصة للتخلص من النفايات الصلبة التي يُسترد فيها غاز الميثان. |
:: Servicios eficaces y eficientes de eliminación de residuos en la Misión | UN | توفير خدمات ذات كفاءة وفعالية إلى البعثة للتخلص من النفايات |
La tasa anual de eliminación de municiones y explosivos siguió siendo insatisfactoria. | UN | ولا يزال المعدل السنوي للتخلص من الذخائر والمتفجرات غير مرض. |
i) Establecer instalaciones sanitarias de eliminación de desechos basadas en tecnologías perfeccionables y ecológicamente apropiados de bajo costo; | UN | ' ١ ' استحداث مرافق صحية للتخلص من النفايات على أساس تكنولوجيا سليمة بيئيا ومنخفضة التكلفة وقابلة للتحسين؛ |
Algunos hoteles, por ejemplo, se enorgullecen por contar con un sistema seguro de eliminación de los desechos; otros, en cambio, crean contaminación. | UN | وتتفاخر بعض الفنادق، مثلا، بتطوير أساليب آمنة للتخلص من الفضلات؛ وتسبب جهات أخرى التلوث. |
Alemania, la ONUDI y Francia están ejecutando un plan nacional de eliminación de CFC en el país. | UN | وتقوم ألمانيا واليونيدو وفرنسا بتنفيذ خطة وطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلاد. |
El PNUD también está prestando asistencia en materia de eliminación de halones. | UN | كما يقدم اليونيب مساعدة للتخلص التدريجي من الهالون. |
Planes de eliminación de SAO, aprobados | UN | خطط التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، معتمدة |
Se refirió, en particular, al hecho de que los países en desarrollo habían comenzado a cumplir sus calendarios de eliminación de las sustancias agotadoras del ozono tras el período de gracia de 10 años que se les había concedido. | UN | وبخاصة أن البلدان النامية قد بدأت بالوفاء بجداولها الخاصة بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في أعقاب فترة السماح التي منحت لها ومدتها عشر سنوات. |
Preconizamos la aplicación de métodos más rigurosos de responsabilización, acompañados de un esfuerzo sistemático de racionalización y de eliminación de mandatos que se duplican. | UN | ونحن نطالب بتطبيق أساليب مساءلة أشد حزما، وقرنها بجهود منتظمة لترشيد المنظومة والتخلص من الولايات المتداخلة. |
Mi país cuenta con un plan de eliminación de bifenilos policlorados (PCB) que se elaboró como parte del plan de aplicación previsto en el artículo 7 del Convenio | UN | لدى بلدي خطة عمل بشأن القضاء على المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور وضعت كجزء من خطة التنفيذ التي دعت إليها المادة 7 من الاتفاقية |
El UNICEF también perforó pozos en escuelas, hospitales y centros de salud y emprendió un proyecto de eliminación de desechos en la ciudad de Herat. | UN | كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات. |
El Protocolo de Montreal elaborará modalidades innovadoras y eficaces en función de los costos para atender a los programas de eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono en beneficio de la pequeña y mediana empresa. | UN | وسيضع بروتوكول مونتريال طرائق ابتكارية وفعالة من حيث التكاليف لتغطية برامج إزالة المواد المستنفدة لﻷوزون الموجهة للشركات الصغيرة والمتوسطة. |
Actualmente, a las brigadas del Ejército Sirio Libre les resulta imposible distinguir entre los convoyes de eliminación de armas del régimen y sus convoyes militares. | UN | ففي الوقت الحاضر، لا يمكن لألوية الجيش السوري الحر التمييز بين القوافل المعنية بالتخلص من أسلحة النظام والقوافل العسكرية التابعة للنظام. |
En relación con el programa de la reunión en curso, dijo que sería necesario considerar las distintas propuestas para acelerar el calendario de eliminación de los HCFC previsto en el Protocolo, junto con el nivel de financiación para apoyar los esfuerzos de las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | ثم انتقل إلى جدول أعمال الاجتماع الراهن، فقال إنه سيكون من الضروري النظر في مختلف المقترحات الخاصة بالتعجيل بجدول التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وفقاً للبروتوكول، وكذلك في مستوى التمويل لدعم جهود الأطراف العاملة بالمادة 5. |
Se acogió con beneplácito el adelanto alcanzado en el ámbito de los acuerdos de eliminación de uranio y plutonio muy enriquecidos. | UN | وتم الترحيب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالتخلص من اليورانيوم المغني والبلوتونيوم. |
Servicios eficaces y eficientes de eliminación de residuos en la Misión | UN | توفير خدمات ذات كفاءة وفعالية إلى البعثة للتصرف في الموجودات |
Los Países Bajos evitaron la creación de existencias de endosulfán mediante la adopción de un enfoque progresivo de eliminación de los usos permitidos. | UN | وقد تجنبت هولندا نشوء مخزونات من الإندوسولفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas puso en marcha un curso de ocho semanas de duración para que el Servicio de Policía Nacional estuviera en condiciones de actuar en relación con las municiones sin detonar y formara parte de una capacidad permanente de eliminación de municiones convencionales de Sudán del Sur. | UN | وفي الوقت نفسه، تلقى 358 73 فرداً توعيةً بخطر الألغام. وبدأت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام دورةً مدتها ثمانية أسابيع لتدريب جهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان على التعامل مع الذخائر غير المنفجرة وليشكل جزءاً من قدرةٍ دائمةٍ لجنوب السودان معنية بالتخلص من الذخائر التقليدية. |