ويكيبيديا

    "de entrega" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسليم
        
    • تسليم
        
    • للتسليم
        
    • لتسليم
        
    • التقديم
        
    • التوريد
        
    • بالتسليم
        
    • الإيصال
        
    • التوصيل
        
    • تسليمها
        
    • الاستلام
        
    • لإيصال المساعدات
        
    • بتسليم البضاعة
        
    • تقديم المدخلات
        
    • وثيقة الشحن
        
    En consecuencia, el vendedor no estaba obligado a observar esas normas jurídicas, aunque el vendedor tuviera conocimiento del lugar de entrega. UN وتبعا لذلك، فإن البائع ليس ملزما باتباع هذه المعايير الضرورية، حتى وإن كان البائع على علم بمكان التسليم.
    La solicitud de detención hasta que se presente el requerimiento de entrega podrá transmitirse por correo, telégrafo, télex o fax. UN ويجوز إرسال طلب الاحتجاز قبل استلام طلب التسليم عن طريق البريد أو البرق أو التلكس أو الفاكس.
    Si intervienen varios porteadores sucesivos, la obligación de entrega se cumple al poner la mercadería en poder del primero de ellos. UN وفي حال وجود أكثر من ناقل متتال ، يعتبر التسليم قد تمّ بمجرّد تسليم البضائع الى الناقل الأول.
    El procedimiento de entrega del acusado debe estar definido en el estatuto. UN وينبغي أن يعرف إجراء تسليم المتهمين في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si el comprador fija un plazo demasiado corto, ha habido tribunales que han decidido cambiarlo por un plazo razonable de entrega. UN وإذا حدّد المشتري فترة قصيرة بشكل غير معقول تقرّر المحاكم بدلاً من ذلك وجوب تطبيق فترة معقولة للتسليم.
    :: Establece diversos delitos penales por los que se puede presentar una solicitud de entrega; UN :: يحدد طائفة من الأعمال الجنائية التي يجوز فيها تقديم طلبات لتسليم الأشخاص؛
    A solicitud del Estado requirente, la persona podrá ser arrestada antes de que se reciba el requerimiento de entrega. UN ويجوز بناء على طلب من الدولة المعنية إيداع الشخص في الحجز قبل استلام طلب التسليم أيضا.
    No obstante, estos motivos no están a disposición del Fiscal General al considerar si rechaza una petición de entrega. UN غير أن هذه الأسباب غير متوافرة لدى المدعي العام عند النظر في إمكانية رفض طلب التسليم.
    Además, las cadenas de negociación existentes en algunos ramos suponían que, en el momento de cargarse las mercancías, se desconocía incluso el lugar de entrega. UN كما أن تداول سلاسل الخدمات في بعض المهن يعني كذلك أن مكان التسليم قد لا يكون بدوره معلوماً وقت تحميل البضاعة.
    Se había añadido a las condiciones estándar un suplemento que incluía plazos de entrega y una penalización por demoras. UN وأضيف ملحق بالأحكام والشروط الموحدة من أجل إدراج فترات التسليم وشرط جزائي للمعاقبة على تأخر التسليم.
    Algunos programas de sensibilización pública para mejorar el nivel de entrega voluntaria de armas ilícitas se ejecutaron con mucho éxito. UN ويجري بنجاح كبير تنفيذ برامج ذات صلة للتوعية العامة من أجل تحسين التسليم الطوعي للأسلحة غير المشروعة.
    El procedimiento de entrega basado en la orden de detención europea se traslada del ámbito del poder ejecutivo al del poder judicial. UN وإجراء التسليم على أساس أمر التوقيف المذكور قد أُخرج من دائرة اختصاص السلطة التنفيذية ووُضع بين أيدي السلطة القضائية.
    Transcurrido ese plazo, se considerará fecha de acuse de recibo cualquier prueba de entrega efectiva de la declaración a las autoridades gubernamentales. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    Transcurrido ese plazo, se considerará fecha de acuse de recibo cualquier prueba de entrega efectiva de la declaración a las autoridades gubernamentales. UN وبعد انقضاء هذه الفترة الزمنية، يعتبر تاريخ أي دليل على التسليم الفعلي للبيان إلى السلطات الحكومية هو تاريخ الإقرار.
    Recurren a los mecanismos de entrega de otros interesados para la ejecución de sus programas. UN وهي تعتمد على آليات تسليم متوافرة لدى غيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ برامجهم.
    - La determinación de los mecanismos de entrega de presuntos responsables al tribunal. UN ـ تحديد آليات تسليم المتهمين الى المحكمة.
    La OSP ha dirigido instrucciones a los oficiales de proyectos sobre la necesidad de indicar en los formularios de pedido fechas de entrega realistas. UN وقد أصدر مكتب خدمات المشاريع تعليمات إلى موظفي المشاريع بشأن تعيين مواعيد للتسليم تتسم بالواقعية في طلباتهم.
    Sin embargo en otros casos ha respondido más positivamente a las solicitudes de entrega a la Policía de Nepal de los sospechosos de actividades delictivas. UN لكن في مناطق أخرى، كان أكثر استعدادا لتسليم المجرمين المشتبه في ارتكابهم جرائم إلى الشرطة النيبالية.
    Petición a la Corte de que revoque una petición de [entrega] [traslado] [extradición] UN ٥ - الطلب المقدم إلى المحكمة ﻹلغاء طلب ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[
    La tasa de entrega ha aumentado en un 53% en relación con el período comprendido en el informe anterior. UN وقد زاد معدل التوريد بنسبة ٥٣ في المائة مقارنة بفترة اﻹبلاغ السابقة.
    La Administración señaló que desde que se pedía al proveedor que indicara la fecha de entrega la información era más fiable. UN وذكرت اﻹدارة أن هذه المعلومات أكثر موثوقية طالما أن المورد قد طلب إليه ذكر التاريخ الذي سيقوم فيه بالتسليم.
    Subsistemas completos utilizables para sistemas de entrega completos UN البند 2 نظم فرعية كاملة يمكن استخدامها في نظم الإيصال الكاملة
    Estimación basada en modalidades de gastos recientes, incluye gastos de entrega a determinadas bases de patrullas y observación. UN استنادا إلى نمط الإنفاق السابق؛ ويشمل التوصيل إلى قواعد منتقاة للدوريات والمراقبة.
    Se elaboraron listas detalladas con números de serie, años de producción y fecha y localidad de entrega de las armas. UN ويُحتفظ بقوائم تفصيلية تتضمن الأرقام المسلسلة للأسلحة وسنة إنتاجها وتاريخ وموقع تسليمها.
    Permite el registro en línea de recibos de entrega y de información sobre el movimiento de materiales. UN توفير إمكانية تسجيل إيصالات الاستلام والمعلومات المتعلقة بنقل المواد وذلك بالاتصال المباشر.
    Sin embargo, según funcionarios portuarios del Gobierno, la nueva carretera, que no coincide con ninguna ruta conocida de entrega de suministros humanitarios, tenía por objeto garantizar a los grupos armados de la oposición acceso a la pista de aterrizaje. UN غير أن الطريق الجديدة، حسب مسؤولي الموانئ الحكوميين، لا تتفق وأي طريق معروفة تُستخدم لإيصال المساعدات الإنسانية، وإنما القصد منها تمكين جماعات المعارضة المسلحة من الوصول إلى مدرج الطائرات.
    El Grupo concluye, tras conocer la opinión de sus consultores, que los gastos de transporte que se evitaron habrían sido aproximadamente iguales a los gastos de entrega reclamados para la reventa. UN ويرى الفريق، بعد الاستماع إلى رأي خبرائه الاستشاريين، أن تكاليف الشحن الموفرة كانت ستساوي تقريبا التكاليف المطالب بها والخاصة بتسليم البضاعة بعد إعادة بيعها.
    Gracias a esa atención especial que se presta a la investigación aplicada, se asegura la alta calidad de la cooperación técnica del CCI y la reducción efectiva de los plazos de entrega y los costos relacionados con la prestación de los servicios sobre el terreno. UN وهذا التركيز على البحوث التطبيقية يكفل ارتفاع مستوى التعاون التقني للمركز، كما يكفل بشكل فعال تقصير مهلة تقديم المدخلات وتخفيض تكلفتها على المستوى الميداني.
    Con arreglo al contrato, se consideraba que la fecha del correspondiente conocimiento de embarque era la fecha de entrega. UN ووفقا للعقد، فإن تاريخ وثيقة الشحن المعنية كان يعتبر هو تاريخ التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد