El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de fomento del Sector Privado. | UN | واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له. |
El Programa procura incluir las actividades de fomento de la capacidad en todas sus actividades a fin de asegurar su sostenibilidad. | UN | والواقع أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يسعى ﻹدراج تنمية القدرات ضمن جميع أنشطته بما يكفل استدامتها. |
Los canjes de deuda también podrían servir para la prestación de servicios de fomento empresarial. | UN | ويمكن كذلك الاستفادة من عمليات مبادلة الديون في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
La constitución de redes de instituciones aumentaría la eficacia de la labor de fomento de la capacidad. | UN | ومن شأن وضع ترتيبات ﻹقامة شبكة من العلاقات بين المؤسسات أن يزيد من فعالية الجهود الرامية إلى تعزيز الطاقة. |
Especialmente, la reposición de reservas de la Asociación Internacional de fomento ha quedado por debajo de las expectativas. | UN | وعلى وجه الخصوص فقد قصرت تغذية المؤسسة اﻹنمائية الدولية بالموارد دون التوقعات. |
Excmo. Sr. Joseph Oliva Franklin, Director General de la Empresa Estatal de fomento de las viviendas económicas de Haití | UN | سعادة السيد جوزيف أوليفا فرانكلين، مدير عام شركة ترويج الإسكان المنخفض الكلفة المملوكة للحكومة في هايتي |
La relación entre el establecimiento de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional de seguridad también pueden reforzarse recíprocamente. | UN | كما أن العلاقة بين تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنها أن تعزز كل منهما الآخر أيضا. |
Los participantes en el proyecto siguieron realizando en 2004 actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático mediante: | UN | وما برح أعضاء المشروع ينفذون أنشطة تنمية القدرات المتعلقة بتغير المناخ في عام 2004، وذلك عن طريق ما يلي: |
:: Se usan programas conjuntos para la aplicación coherente de las medidas de fomento de la capacidad con arreglo al MANUD | UN | :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Se usan programas conjuntos para la aplicación coherente de las medidas de fomento de la capacidad con arreglo al MANUD | UN | :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
En 2011, la UNCTAD recibió una asignación de 264.679 dólares de ese fondo para actividades de fomento de la empresa. | UN | وفي عام 2011 تلقى الأونكتاد اعتماداً بمبلغ 679 264 دولاراً من هذا الصندوق لأغراض أنشطة تنمية المشاريع. |
Algunas iniciativas de fomento de la capacidad deben incluir los siguientes elementos: | UN | وينبغي أن تشتمل بعض مبادرات تنمية القدرات على البنود التالية: |
Han aumentado las actividades de fomento del aprovechamiento y de utilización más generalizada de las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | وتتزايد اﻷنشطة في مجال التشجيع على تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستعمالها على نطاق أوسع. |
B. Políticas de fomento de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales | UN | السياسات الرامية إلى تعزيز نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Por consiguiente, la Unión Europea apoya y alienta los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد ويشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن. |
Especialmente, la reposición de reservas de la Asociación Internacional de fomento ha quedado por debajo de las expectativas. | UN | وعلى اﻷخص فقد تخلف عما كان متوقعا تجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Mozambique es un activo prestatario de la Asociación Internacional de fomento (Banco Mundial). | UN | وتقترض موزامبيق بنشاط من المؤسسة اﻹنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي. |
Se considera que los planes de fomento de las exportaciones pueden ofrecer una solución en este contexto. | UN | وتعتبر مخططات ترويج الصادرات من المسارات التي يمكن اتباعها في هذا السياق. |
De hecho, Sri Lanka apoya la transparencia y las medidas de fomento de la confianza. | UN | فسري لانكا تؤيد في الواقع تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
:: Los equipos de las Naciones Unidas en los países reciben orientación para responder a la demanda de los países en materia de fomento de la capacidad tecnológica | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
Por tanto, es necesario reforzar las actuales asociaciones internacionales de fomento de una producción más limpia y de la gestión del ciclo vital. | UN | ويجب بالتالي تعزيز الشراكات الدولية الحالية التي تشجع الإنتاج الأنظف وإدارة الدورة العمرية. |
Otro objetivo es formular y llevar a cabo actividades de fomento para África mediante la Iniciativa especial, y mejorar la imagen de África en la comunidad internacional. | UN | وهناك هدف آخر يتمثل في وضع وتنفيذ سياسة فعالة للدعوة لصالح أفريقيا عن طريق المبادرة الخاصة وتصحيح صورة أفريقيا في نظر المجتمع الدولي. |
Se espera que el sector privado contribuya más a la actividad económica a raíz de las nuevas medidas de fomento de la privatización. | UN | ومن المتوقع أن يسهم القطاع الخاص بقدر أكبر في النشاط الاقتصادي نتيجة للسياسات الجديدة الرامية إلى تشجيع الخصخصة. |
Las actividades de fomento de la inversión extranjera directa también varían de un país a otro. | UN | وتختلف أيضا اﻷنشطة الترويجية للاستثمار اﻷجنبي المباشر من بلد إلى آخر. |
El Grupo de Trabajo Intergubernamental de fomento de las estadísticas del medio ambiente coordina la elaboración de indicadores ambientales. | UN | ويقوم الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بتحسين إحصاءات البيئة بتنسيق وضع المؤشرات البيئية. |
Cuadro 14-1. Presupuesto para la política de fomento de agricultoras | UN | الجدول 14-1 ميزانية السياسات المتعلقة بتشجيع النساء المزارعات |
En 2006 el Tribunal Penal Internacional para Rwanda destinó 509.765 dólares a la promoción de los derechos humanos de la mujer, mediante sus programas de fomento de la capacidad. | UN | وفي عام 2006، أنفقت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا مبلغ 765 509 دولارا من دولارات الولايات المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة، من خلال برامجها المتعلقة بتطوير القدرات. |
Se puso de relieve la utilidad de los organismos de fomento de las inversiones como instrumentos dinámicos de promoción. | UN | وتم إبراز ما لوكالات تشجيع الاستثمار من منفعة في المناصرة النشطة. |