ويكيبيديا

    "de fomento de la confianza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء الثقة
        
    • لبناء الثقة
        
    • وبناء الثقة
        
    • بناء ثقة
        
    • لتعزيز الثقة
        
    • تعزيز الثقة
        
    • ببناء الثقة
        
    • الثقة تسود
        
    • من تدابير الثقة
        
    • بناء الثّقة
        
    • زيادة الثقة
        
    • بالتفاعل وتدابير بناء
        
    También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. UN وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا.
    En sus conversaciones con el Gobierno portugués, el Ministro Ali Alatas pide medidas de fomento de la confianza. UN وفي المحادثات التي أجراها وزير الخارجية علي العطاس مع الحكومة البرتغاليــة طالب بتدابير بناء الثقة.
    Es una medida indispensable de fomento de la confianza y la seguridad. UN إنها تدبير لا غنى عنه من تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Resulta conveniente un enfoque gradual o paulatino en que se determinen medidas de fomento de la confianza y de promoción de la cooperación. UN ومن المفيد توخي نهج تدرجي أو اتخاذ الخطوات واحدة بعد اﻷخرى، مما يسمح بتحديد الخطوات اللازمة لبناء الثقة وتعزيز التعاون.
    Se consideran también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وهي تعتبر أيضا تدابير هامة في بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي.
    Ese proceso de fomento de la confianza exige una acción regional e internacional concertada. UN وتتطلب عملية بناء الثقة تلك القيام بعمل متضافر على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Se considera también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وتمثل أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة على النطاق اﻹقليمي.
    Se considera también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وتمثل أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة على النطاق اﻹقليمي.
    Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. UN فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله.
    Se prevé celebrar otra reunión sobre medidas de fomento de la confianza antes de fines de año en Yalta, por invitación del Gobierno de Ucrania. UN ومن المرتأى أن يعقد قبل نهاية السنة في يالطا، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، اجتماع آخر بشأن تدابير بناء الثقة.
    Medidas de fomento de la confianza en el plano regional: actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de UN تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Las medidas de fomento de la confianza pueden desarrollarse a distintos niveles: unilateral, bilateral, subregional, regional y multilateral. UN ويمكن وضع تدابير بناء الثقة على مستويات مختلفة: فردية وثنائية ودون إقليمية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    En este sentido, es fundamental que se hagan esfuerzos por promover las medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان متابعة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    La relación entre el establecimiento de medidas de fomento de la confianza y el entorno internacional de seguridad también pueden reforzarse recíprocamente. UN كما أن العلاقة بين تنمية تدابير بناء الثقة وبيئة الأمن الدولي من شأنها أن تعزز كل منهما الآخر أيضا.
    En otros casos, pueden convenirse medidas de fomento de la confianza como compromisos políticamente vinculantes. UN وفي حالات أخرى، يمكن الاتفاق على تدابير بناء الثقة بوصفها التزامات ملزمة سياسيا.
    También eran importantes la cooperación regional y las medidas de fomento de la confianza. UN ويعد التعاون ووضع تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي أمرين مهمين كذلك.
    De hecho, el Movimiento también tiene su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza y espero que la presidencia pueda partir de esa propuesta. UN والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح.
    Hizo hincapié en que ese hecho había sido una medida importante de fomento de la confianza entre israelíes y palestinos. UN وأكدت اللجنة أن اﻹفراج عن السجناء كان ينبغي أن يصبح خطوة مهمة لبناء الثقة بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Asimismo, aunque existen medidas de fomento de la confianza relacionadas específicamente con los misiles, en general son de ámbito bilateral o regional. UN وفي الوقت ذاته، ورغم وجود تدابير لبناء الثقة تتناول القذائف تحديدا، فإنها عادة ما تكون تدابير ثنائية أو إقليمية.
    Sin duda, es innegable que las medidas concretas de fomento de la confianza son elementos fundamentales para cualquier iniciativa de desarme. UN فلا يمكن بالطبع إنكار أن تدابير محددة لبناء الثقة تشكل عناصر أساسية لازمة في أي مسعى لنـزع السلاح.
    Para estos fines, se propuso celebrar una conferencia sobre interacción y medidas de fomento de la confianza en Asia. UN ولهذه اﻷغراض اقترح عقد مؤتمر معني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا.
    Número de Estados partes que han presentado y consultado la información sobre las medidas de fomento de la confianza UN عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن تدابير بناء ثقة وعدد الدول الأطراف التي اطلعت على تلك المعلومات
    Las iniciativas en esa dirección deben reforzarse con medidas adicionales de fomento de la confianza. UN وينبغي تعزيز التحرك في هذا الاتجاه عن طريق اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الثقة.
    Las medidas de fomento de la confianza y seguridad y, en particular, la transparencia en materia de armamentos son de especial interés para garantizar el ejercicio de una diplomacia preventiva. UN ولتدابير تعزيز الثقة واﻷمن، خاصة الشفافية في مجال التسلح، أهمية خاصة في ضمان تطبيق الدبلوماسية الوقائية.
    Las comunicaciones de las medidas de fomento de la confianza solo cumplen su cometido si todos pueden leerlas y analizarlas. UN التقارير المتعلقة ببناء الثقة لا يمكن أن تبني هذه الثقة إلا إذا قُرأت وخضعت للتحليل بواسطة الجميع.
    A través del intercambio de información y mecanismos de verificación y cumplimiento, las zonas libres de armas nucleares son medidas de fomento de la confianza entre los Estados participantes en el sentido de que se cumplen de buena fe las obligaciones establecidas en los tratados que crean dichas zonas. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما تتيحه من تبادل للمعلومات ومن آليات التحقق والامتثال، تجعل الثقة تسود بين الدول المشاركة بأن الالتزامات بموجب المعاهدات المنشئة لتلك لمناطق تُنفَّذ بحسن نية.
    El Pakistán continúa su negociación con la India para resolver los problemas que enfrentan a ambos países, especialmente gracias al establecimiento de medidas de fomento de la confianza. UN وباكستان تواصل التفاوض مع الهند من أجل تسوية المشاكل التي تثير الخلافات بينهما، وذلك بفضل أمور تتضمن وضع تدابير من تدابير الثقة.
    Esta reunión se celebrará en el primer trimestre de 2003, para tratar diversas cuestiones relativas a la aplicación del Código, incluidas las medidas de fomento de la confianza. UN ويعقد هذا الاجتماع في النصف الأول من عام 2003، للتوسع في عدد من المسائل المتعلقة بتنفيذ المُدوّنة، بما في ذلك تدابير بناء الثّقة.
    Como he dicho anteriormente, las medidas de fomento de la confianza y de una mayor transparencia en cuestiones militares tienen, si cabe, una repercusión aún mayor en el ámbito regional, sobre todo en lo que se refiere a las armas convencionales. UN وكما سبق وأن ذكرت، يكون للتدابير الرامية الى زيادة الثقة والشفافية في المسائل العسكرية مضاعفات أكبر على النطاق اﻹقليمي، حيثما يتعلق اﻷمر باﻷسلحة التقليدية في المقام اﻷول.
    Nosotros, los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de fomento de la confianza en Asia, UN نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد