En 2011, Hungría incluirá en el orden del día de la UE una estrategia europea de integración de los romaníes. | UN | وستدرج هنغاريا في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي في عام 2011 استراتيجية لإدماج الروما في جميع أنحاء أوروبا. |
Este documento presentaba modalidades de integración de los componentes sobre degradación de las tierras en los programas operacionales del FMAM. | UN | وقد عرضت هذه الورقة طرائق لإدماج مكونات تدهور التربة في برامج المرفق التنفيذية. |
Se han hecho distintos avances en los procesos de integración de estas comunidades. | UN | لقد أحرزت درجات متفاوتة من التقدم في عمليات تكامل هذه الاقتصادات. |
Los Estados Unidos preguntaron a los Países Bajos qué estrategias de integración de las minorías religiosas y étnicas aplicaban. | UN | وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية. |
El sector de los servicios había sido tradicionalmente un vehículo de integración de la mujer en el sistema productivo. | UN | ولقد كان قطاع الخدمات تقليدياً وسيلة لإدماج المرأة في النظام الإنتاجي. |
CONSEJO NACIONAL de integración de LA PERSONA CON DISCAPACIDAD (CONADIS), MINISTERIO DE PROMOCIÓN DE LA MUJER Y DESARROLLO HUMANO | UN | المجلس الوطني لإدماج المعوقين، وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية |
:: La aplicación de una política activa de integración de los migrantes en situación regular y de lucha contra la exclusión, la xenofobia y el racismo; | UN | :: تنفيذ سياسة فعالة لإدماج المهاجرين القانونيين ومكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية، |
Este decreto tiene por objeto formular una política coherente de integración de los extranjeros o personas de origen extranjero. | UN | ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي. |
Centros regionales de integración de extranjeros y personas de origen extranjero | UN | المراكز الإقليمية لإدماج الأجانب أو الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي |
El otro enfoque consiste en elaborar una metodología de integración de los derechos humanos en evaluaciones de los efectos de otro tipo ya existentes. | UN | والنهج الآخر هو وضع منهجية لإدماج حقوق الإنسان فيما هو موجود من أنواع تقييمات الأثر الأخرى. |
Hace falta un esfuerzo concertado para adoptar un enfoque amplio y equitativo en materia de integración de políticas. | UN | ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات. |
Hace falta un esfuerzo concertado para adoptar un enfoque amplio y equitativo en materia de integración de políticas. | UN | ويجب تضافر الجهود في التحرك نحو اعتماد نهج واسع يتسم بالعدالة في مجال تكامل السياسات. |
Los Estados Unidos preguntaron a los Países Bajos por sus estrategias de integración de las minorías religiosas y étnicas. | UN | وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية. |
En primer lugar, había una falta de integración de los organismos con respecto a la participación en los gastos comunes. | UN | وأول هذه المشاكل انعدام التكامل بين الوكالات فيما يتعلق بتقاسم النفقات المشتركة. |
Se señaló que en el informe se demostraba el creciente apoyo que existía por las políticas activas de integración de una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتم اﻹقرار بأن التقرير يبين الدعم المتزايد المقدم للسياسات النشطة الرامية إلى إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
ix) Revisar y mejorar las políticas nacionales de integración de los migrantes; | UN | `9` إعادة النظر في السياسات الوطنية المتعلقة بإدماج المهاجرين وتحسينها؛ |
En un ratón hay un grado medio de integración de información, igual bastante significativo, grado de conciencia bastante importante. | TED | في الفأر، هناك درجة متوسطة لتكامل المعلومات، لا يزال ذلك مهمًا، وكمية مهمة جدًا من الوعي. |
El sistema de las Naciones Unidas debería respaldar las iniciativas de integración de los países africanos a nivel nacional, subregional y regional. | UN | ٧٨ - وستتولى منظومة اﻷمم المتحدة دعم جهود التكامل التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
En cuanto a los aspectos económicos, éstos son de hecho una cuestión importante en el proceso de integración de la Unión Euroasiática. | UN | أما عن اﻷوجه الاقتصادية، فهي، في الواقع، الجانب الغالب في عمليات التكامل في الاتحاد اﻷوراسي. |
El elemento central de integración de la sociedad se pierde al producirse una situación de alto crecimiento del producto económico y mala distribución de la riqueza. | UN | فالعنصر الرئيسي للتكامل الاجتماعي يزول بنشوء حالة يزداد فيها نمو الانتاج الاقتصادي زيادة كبيرة ويساء فيها توزيع الثروة. |
Estos países son muy importantes para los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes que, por el momento, no tienen muchos medios de concertar acuerdos de libre comercio con los organismos de integración de Europa occidental. | UN | وهي مهمة بوجه خاص بالنسبة للدول اﻷعضاء من رابطة الدول المستقلة التي لا تملك في الوقت الحاضر وسائل إبرام اتفاقات تبادل حر مع هيئات التكامل التابعة ﻷوروبا الغربية. |
Algunas entidades han informado de que cuentan con mecanismos para definir y hacer cumplir las obligaciones en materia de integración de las cuestiones de género. | UN | ٢٩ - وذكرت بعض الكيانات أن لها آليات لتحديد وإنفاذ المسؤولية والمساءلة عن إدماج الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في أنشطتها الرئيسية. |
También es importante alcanzar sin demora un acuerdo realista y practicable sobre las modalidades de integración de las tropas de la UNITA en el ejército nacional de Angola. | UN | ومن المهم كذلك التوصل دون مزيد من التأخير الى اتفاق واقعي وعملي بشأن الطرائق المتعلقة بدمج قوات " يونيتا " في جيش أنغولا الوطني. |
Número de programas nacionales con un componente de integración de la CLD y la ordenación sostenible de las tierras. | UN | عدد البرامج القطرية التي تضمن مكوناً يتعلق بإدماج الاتفاقية والإدارة المستدامة للأراضي. |