ويكيبيديا

    "de la globalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العولمة
        
    • للعولمة
        
    • عولمة
        
    • بالعولمة
        
    • لعولمة
        
    • التعولم
        
    • متعولم
        
    • تعولم
        
    Sin embargo, los hechos demuestran que sólo puede hablarse, en rigor, de la globalización de los problemas y de las desigualdades. UN ومع ذلك، تثبت الحقائق أننا لا يمكن أن نتكلم بحق عن العولمة إلا من زاوية المشاكل وعدم المساواة.
    Para que estos países se beneficien de la globalización es esencial que diversifiquen sus economías. UN ويعتبر تنويع اقتصاداتها أمرا أساسيا إذا ما أرادت هذه البلدان الاستفادة من العولمة.
    En muchos sentidos, el mundo atraviesa la actual era de la globalización sin una meta clara y sin conocer el terreno. UN وبطرق شتـى يمر العالـم في عصر العولمة الحالــي دون أن يكــون لـه هــدف واضـح ودون معرفة بتضاريس أرضه.
    Esos procesos también eran importantes para la gestión de los efectos negativos de la globalización. UN كما أن تلك العمليات كثيرا ما تفيد في السيطرة على الآثار السلبية للعولمة.
    Los Estados y regiones que han obtenido beneficios importantes de la globalización, deben ser los primeros en formular soluciones a sus efectos negativos. UN ولذا ينبغي للدول والمناطق التي استفادت إلى حد كبير من العولمة أن تكون الرائدة في وضع حلول للآثار السلبية للعولمة.
    También observaron que las posibilidades de la globalización de promover el desarrollo sostenible para todos siguen sin alcanzarse. UN ولاحظوا أيضا أنه ما زال يتعين تحقيق التوقعات المرجوة من العولمة في تعزيز التنمية المستدامة.
    Nosotros, el país más pobre de Asia, encaramos ahora el abrumador reto de la globalización. UN ونحن، أفقر بلد في آسيا، نواجه الآن أيضا التحدي المرهق الذي تفرضه العولمة.
    Deseamos cosechar los beneficios de la globalización, pero también evitar sus dificultades. UN ونود أن نجني مزايا العولمة ولكن أيضا أن نتجنب مخاطرها.
    Sin embargo, varios estudios han cuestionado la base empírica de esta relación, especialmente en el contexto de la globalización de los últimos decenios. UN بيد أن عدة دراسات شككت في الأساس التجريبي لهذه العلاقة، وخاصة في سياق العولمة التي ظهرت خلال العقود القليلة الأخيرة.
    En particular, apoya las actividades destinadas a paliar los efectos de la globalización. UN ومن الحريّ بالمساندة، بصفة خاصة، الأنشطة المضطلع بها لمعالجة آثار العولمة.
    La pregunta es: ¿cómo llevamos estos propósitos a la práctica? En nuestra opinión, la mejor manera de encauzar la agenda de la globalización es el multilateralismo. UN ولكن كيف نحول تلك الأهداف إلى حقيقة واقعة؟ إننا نرى أن أفضل طريقة لإرشاد جدول أعمال العولمة هي من خلال تعددية الأطراف.
    Serie de monografías sobre la gestión de la globalización: Policy Issues on Sustainable Tourism Development UN سلسلة دراسات عن إدارة العولمة: مسائل السياسة العامة فيما يتعلق بالتنمية السياحية المستدامة
    No creo que podamos seguir dejando a poblaciones enteras fuera de la globalización. UN ولا يمكننا أن نتمادى في ترك شعوب بأكملها على هوامش العولمة.
    Los efectos y las dimensiones sociales de la globalización merecen más atención; UN فالأثر الاجتماعي والبعد الذي تتخذه العولمة يستحقان مزيدا من الاهتمام؛
    Las mujeres son más vulnerables a la distribución desequilibrada de la globalización. UN فالنساء أكثر عرضة للتأثر بالتوزيع غير المتكافئ الناشئ عن العولمة.
    Los efectos y las dimensiones sociales de la globalización merecen más atención; UN فالأثر الاجتماعي والبعد الذي تتخذه العولمة يستحقان مزيدا من الاهتمام؛
    Los derechos humanos y la sostenibilidad de la globalización están inextricablemente unidos. UN فحقوق الإنسان واستدامة العولمة عمليتان مرتبطتان ارتباطاً لا انفصام لـه.
    La gestión eficaz de la globalización es un elemento esencial de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولذا فإن الإدارة الفعالة للعولمة تشكل عاملاً أساسياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Los acontecimientos subrayaron la capacidad limitada de esos países de sufrir las consecuencias adversas de la globalización. UN وقد أكدت اﻷحداث أن قدرات تلك الاقتصادات على تحمل النتائج السلبية للعولمة قدرات محدودة.
    Hoy día nuestro mundo está experimentando una transición tumultuosa y confusa desde el antiguo orden de la guerra fría, y se ve abrumado por las fuerzas conflictivas de la globalización y la fragmentación. UN واليوم، يمر عالمنا بمرحلة انتقال صاخبة من نظام الحرب الباردة العتيق، وتتجاذبه القوى المتضاربة للعولمة والتفتت.
    Si bien mucho se ha escrito y dicho acerca de la globalización de la economía mundial, muchos aspectos de sus consecuencias todavía no son claros. UN وعلى الرغم من أن الكثيــر كتــب وقيل عن عولمة الاقتصاد العالمي، فإن العديد من جوانــب اﻵثار الناتجة عنها يبقى دون وضوح.
    El mundo, en vísperas del nuevo milenio, aparece caracterizado por la globalización neoliberal y es el mundo de la globalización de la inequidad social. UN وعلى أعتاب اﻷلفية الجديدة، أصبح العالم يتميز بالعولمة الليبرالية الجديدة، وأصبح عالما لعولمة التفاوت الاجتماعي.
    Las mujeres han sido víctimas de la globalización del mercado en muchos países. UN وأضافت أن النساء كن ضحايا لعولمة السوق في العديد من البلدان.
    48. África y los países menos adelantados siguen marginados por la competencia derivada de la globalización. UN 48- واستطرد قائلا إن أفريقيا وأقل البلدان نموا لا تزال مهمّشة بسبب التنافس الناجم عن التعولم.
    Creemos que hoy más que nunca vivimos en el mundo de la globalización e interdependencia. UN 5 - نحن نعتقد أننا اليوم، أكثر من أي وقت مضى، نعيش في عالم متعولم ومترابط.
    Si no se hace nada para remediarlo, la injusticia de la globalización económica hará que los problemas del tercer mundo recaigan sobre el primero y se globalizarán también la pobreza, el terrorismo y la enfermedad. UN وإذا لم تبذل الجهود لمعالجة هذه الحالة، فإن الإجحاف في العولمة الاقتصادية سيؤدي إلى تعرض العالم الأول لمشاكل العالم الثالث، وإلى تعولم الفقر والإرهاب والمرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد