ويكيبيديا

    "de la integración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكامل
        
    • للتكامل
        
    • الاندماج
        
    • الإدماج
        
    • تكامل
        
    • للاندماج
        
    • الدمج
        
    • للإدماج
        
    • لدمج
        
    • في إدماج
        
    • والتكامل
        
    • في دمج
        
    • عملية إدماج
        
    • عن إدماج
        
    • من إدماج
        
    Modernización y apoyo a la artesanía, la microempresa y pequeña industria en el contexto de la integración centroamericana. UN تحديـــث ودعــم الحــرف اليدويــة والمشاريــع الصغــيرة والصناعات الصغيرة في إطار التكامل بين دول أمريكا الوسطى
    También debe alentarse la promoción de las economías de escala por medio de la integración. UN وينبغي أيضا تشجيع المبادرات الرامية إلى زيادة وفورات الحجم عن طريق تحقيق التكامل.
    Con esta finalidad, instruimos a las entidades de la integración regional a otorgar su más amplia colaboración en estos trabajos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نوعز الى هيئات التكامل الاقليمي أن تتعاون تعاونا كاملا قدر المستطاع في هذا الجهد.
    Siguen teniendo sobre todo un carácter formal y no abordan directamente las posibles consecuencias económicas de la integración. UN فهي تظل تتسم في الغالب بطابع رسمي ولا تعالج بشكل مباشر اﻵثار الاقتصادية المحتملة للتكامل.
    Algunos se han beneficiado claramente de la integración económica mundial, mientras que otros han pasado a ser más vulnerables a las conmociones externas. UN وقد استفاد البعض فعلا من الاندماج الاقتصاد العالمي في الوقت الذي أصبح فيه البعض أكثر ضعفا في مواجهة الصدمات الخارجية.
    La tasa de natalidad es un indicador útil del nivel de la integración social. UN وأضافت أن معدل الولادات يعتبر مؤشرا مفيدا فيما يتعلق بمستوى الإدماج الاجتماعي.
    Estamos adecuándolo a la nueva realidad internacional y regional, convencidos de que la seguridad se afianza a través de la integración. UN ونقوم بمواءمة هذا الحوار مع الواقع الدولي واﻹقليمي الجديد، انطلاقا من اقتناعنا بأن اﻷمن يترسخ من خلال التكامل.
    Además, se reconoció que la cuestión de la supranacionalidad era un importante factor de refuerzo de la integración regional. UN وعلاوة على ذلك، تم التسليم بأن قضية تجاوز الحدود القومية تمثل عاملا مهما لتعزيز التكامل اﻹقليمي.
    Ocasionalmente seguimos escuchando expresiones de vacilación y de temor: no debemos, según dicen, sacrificar nuestros intereses nacionales en aras de la integración. UN وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل.
    Estudio sobre la política fiscal y monetaria de algunos países de la subregión en el contexto de la integración regional UN دراسة عن السياسات المالية والنقدية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية، في سياق التكامل الإقليمي.
    Las naciones centroamericanas y el Sistema de la integración Centroamericana (SICA) funcionan muy bien. UN إن بلدان أمريكا الوسطى ونظام أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل تعمل بشكل جيد.
    xvi) Las comunidades económicas regionales intercambian información sobre las mejores prácticas en el contexto de la integración regional; UN ' 16` تتبادل المجموعات الاقتصادية الإقليمية المعارفَ بشأن أفضل الممارسات، وذلك في إطار التكامل الإقليمي؛
    Los Estados de América Central cooperan a través del Sistema de la integración Centroamericana. UN وتتعاون دول أمريكا الوسطى من خلال منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى.
    Hemos armonizado muchas de nuestras políticas económicas, y hemos emprendido varias actividades conjuntas en apoyo de la integración económica regional. UN وقد حققنا تكييف العديد من سياساتنا الاقتصادية، ويجري القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة دعما للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Por eso apoyamos activamente el fortalecimiento del proceso institucional de la integración centroamericana. UN ولهذا فإننا ندعم بنشاط تعزيز العملية المؤسسية للتكامل في أمريكا الوسطى.
    Reforzará el principio de la integración social como parte del desarrollo social; UN تعزيز مبدأ الاندماج الاجتماعي كجزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    Este plebiscito en un Estado europeo se constituyó en un respaldo decisivo a la idea de la integración del continente. UN وقد كان هذا أكبر تأييد في دولة أوروبية لفكرة الاندماج اﻷوروبي.
    Se solicitó información más detallada sobre la modalidad de la integración y los recursos necesarios. UN وطُلِب تقديم المزيد من المعلومات الكاملة بشأن كيفية تحقيق الإدماج ومبلغ الموارد المطلوبة.
    Seminario sobre el Futuro de la integración Latinoamericana, INTAL, Buenos Aires (Argentina), 1985. UN حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس أيرس، اﻷرجنتين، ١٩٨٥.
    Según el Jakarta Post, el incidente empezó cuando un grupo de jóvenes partidarios de la integración atacó a un grupo de activistas religiosos. UN ونقلت صحيفة جاكرتا بوست أن الحادثة بدأت عندما هاجمت مجموعة من الشباب المناصرين للاندماج مجموعة من الناشطين في الكنائس.
    En ese contexto, ambos ministros convinieron en reunirse con los dirigentes tanto de las agrupaciones que están a favor de la integración de Timor Oriental como de las que se oponen a está. UN وفي ذلك السياق وافق الوزيران على الاجتماع بكبار مؤيدي ومعارضي الدمج من مواطني تيمور الشرقية.
    El fomento de la autosuficiencia como precursor automático de la integración local puede menoscabar el principio de la responsabilidad compartida. UN والترويج للاعتماد على الذات كمقدمة تلقائية للإدماج محليا يمكن أن يقلل من شأن مبدأ تقاسم المسؤولية.
    21. El encargado del seguimiento sistemático de la integración de la perspectiva de género en la aplicación del mecanismo del Examen Periódico Universal es el ministerio coordinador de las actividades para su ejecución. UN تعود مسؤولية الرصد المنهجي لدمج المنظور الجنساني في تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل للوزارة التي تنسق أعمال التنفيذ.
    Es lo contrario de la marginación y, como tal, es una buena forma de caracterizar el objetivo de la integración de la perspectiva de género. UN وهو نقيض التهميش ومن ثم فهو طريقة ملائمة لوصف الهدف المتمثل في إدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس.
    Malí: Sr. IBRAHIM BOUBACAR KEITA, Ministro de Relaciones Exteriores, de los Malienses en el Exterior y de la integración Africana; UN مالي: السيد ابراهيم بوبكر كيتا، وزير الخارجية وشؤون الماليين في الخارج والتكامل الافريقي؛
    Informe relativo al taller técnico sobre la promoción de la integración de los métodos de planificación de la adaptación UN تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بالتقدم في دمج نُهج التخطيط للتكيف
    La División está ultimando, con la colaboración de la Oficina, un examen de la integración de los derechos de la mujer y las perspectivas de género en los informes de los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos entre 1996 y 2003. UN وتقوم الشعبة حاليا، بالتعاون مع مكتب المفوض السامي، بوضع اللمسات الأخيرة على استعراض عملية إدماج منظوري حقوق المرأة ونوع الجنس في تقارير الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان بين عام 1996 وعام 2003.
    No es suficiente promover de dientes para afuera la idea abstracta de la integración plena. UN ولا يكفي التشدق بفكرة مجردة عن إدماج هذه الحقوق بالكامل.
    Otros proyectos se refieren a cuestiones de población y los asuntos afines de la integración de los discapacitados y la enseñanza de los trabajadores. UN وتنصب مشاريع أخرى على قضية السكان وما تتصل بها من إدماج للمعوقين في المجتمع، وكذلك تثقيف العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد