ويكيبيديا

    "de la nación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمة
        
    • للأمة
        
    • عن الوطن
        
    • للدولة
        
    • للبلد
        
    • في الدولة
        
    • أمة
        
    • في البلاد
        
    • للجمهورية
        
    • في الأرجنتين
        
    • في اﻷمة
        
    • للوطن
        
    • في الوطن
        
    • للبلاد
        
    • أمتنا
        
    A menudo son muy capaces de proclamar su deseo de defender los derechos humanos mientras destruyen la estructura incipiente de la nación. UN وكثيراً ما تستطيع هذه الأطراف أن تعلن رغبتها في احترام حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه تقوض كيان الأمة الناشئة.
    Estoy seguro de que el conjunto de la nación iraquí no permitirá que esto ocurra. UN وإنني على أتم الثقة من أن الأمة العراقية ككل لن تسمح بحدوث ذلك.
    La construcción de la nación y el desarrollo de los jóvenes deben ir paralelos para que tengan éxito. UN ويجب أن يمضي بناء الأمة وتنمية الشباب جنباً إلى جنب إذا كان لأحدهما أن ينجح.
    El Gobierno de México reafirma solemnemente el orgullo de la composición pluricultural y multiétnica de la nación mexicana. UN وتؤكد حكومة المكسيك رسميا ما تشعر به من افتخار بالطابع المتعدد الثقافات والأعراق للأمة المكسيكية.
    Por consiguiente, para poner en práctica el acuerdo de manera estricta, en beneficio del interés general de la nación, ha de ser necesario el firme compromiso de todas las partes. UN ومن ثم فإن الالتزام الصارم من جانب جميع الأطراف، الضروري لتنفيذ الاتفاق بدقة، سيكون للصالح العام للأمة.
    Se considera que para quienes deben cumplir con el servicio militar nacional, como parte de las obligaciones de los mexicanos, el interés colectivo en defensa de la nación debe prevalecer sobre el interés de cada individuo en lo particular. UN ذلك أنه، بالنسبة لﻷشخاص الذين يجب عليهم تأدية الخدمة العسكرية الوطنية كجزء من واجبات المواطنين المكسيكيين، يُعتبَر أنه يجب أن تغلب المصلحة الجماعية في الدفاع عن الوطن على المصلحة الشخصية لكل فرد.
    Niños Migrantes provenientes de Estados Unidos recibidos por la Procuraduría General de la nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Nadie se quedará atrás en esta tarea de construcción de la nación. UN ولن يُترك أحد على قارعة الطريق في مهمة بناء الأمة.
    La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق.
    La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق.
    Corea del Sur debería dejar de obstaculizar las voces de los compatriotas que claman por la armonía de la nación. UN وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة.
    Hay que defender lo construido frente a los enemigos de la nación. Open Subtitles ما تم بناؤه يجب الدفاع عنه ضد كل أعداء الأمة
    Debemos acusar a tantas personas como sea posible, de enemigos de la nación. Open Subtitles يجب أن نكتب اسماء العديد من الناس . المحتملين كأعداء الأمة
    ¡Si es el legítimo Rey... si es el padre del pueblo y de la nación, conocido como Rey! Open Subtitles أن كان هذا هو الملكُ العادل أن كان حاكمُ الناسُ و الأمة يُعرف بِأسم الملك
    Resuelta a preservar los intereses fundamentales de la nación islámica (Umma) y la solidaridad islámica, UN والتزاما منه بحماية المصالح الأساسية للأمة الإسلامية والتضامن الإسلامي:
    :: Adhesión a la Shariah islámica, el derecho internacional, los principios de moralidad y la tradición humanista de la nación árabe; UN :: الالتزام بالشريعة الإسلامية وأحكام القانون الدولي والمبادئ الأخلاقية والتراث الإنساني للأمة العربية؛
    5. Nuestros compatriotas de Taiwán son miembros de la gran familia de la nación china. UN 5 - ويعتبر التايوانيون من أبناء جلدتنا أفرادا في الأسرة الكبيرة للأمة الصينية.
    " La vida pública comprende funciones, responsabilidad y acciones por parte de las fuerzas armadas, policiales y de seguridad en defensa de la nación y la seguridad de la sociedad. UN " الحياة العامة وظائف مسؤولية وأمانة وجهاد تؤديه القوات المسلحة وقوات الشرطة واﻷمن للدفاع عن الوطن وسلامة المجتمع.
    Niños migrantes provenientes de México recibidos por la Procuraduría General de la nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من المكسيك الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Toda oposición a esas decisiones equivaldrá a una oposición a la voluntad de la nación y del Consejo Supremo del Estado Islámico, y se considerará contraria al interés nacional del país. UN وأي معارضة لها ستكون معارضة لارادة اﻷمة، ولارادة المجلس الاسلامي اﻷعلى، وستكون ضد المصلحة الوطنية للبلد.
    Fue el Congreso de la República quien lo eligió para la más alta magistratura de la nación. UN وكان كونغرس الجمهورية هو الذي انتخبه ﻷعلى منصب في الدولة.
    La secretaría también colabora con profesores y alumnos de secundaria de la nación Seneca sobre un modelo de Foro. UN وتعمل الأمانة أيضاً مع المدرسين في المدارس الثانوية والطلاب من أمة سينيكا على إنشاء منتدى نموذجي.
    La Universidad Nacional de Samoa es la mayor institución de enseñanza terciaria de la nación. UN وجامعة ساموا الوطنية هي أكبر مؤسسات التعليم على المستوى المرحلة الجامعية في البلاد.
    Si se trata de pena inferior, no se procederá sino por querella de parte o petición del Procurador General de la nación. UN وفي حال توقيع عقوبة أخف، يشرع في مقاضاة مرتكب الجريمة من قبل أو بناء على طلب المدعي العام للجمهورية.
    La mujer ocupa en la actualidad el 25% de las cortes de justicia de la nación, justicia federal y provincial de la Argentina. UN وتشغل النساء حاليا 25 في المائة من المناصب في الهيئة القضائية الوطنية، والهيئة القضائية الاتحادية وفي المحكمة الإقليمية في الأرجنتين.
    El Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la nación. UN وتعترف الدولة بالتنوع اﻹثني في اﻷمة وتحميه.
    Las Naciones Unidas han sostenido desde hace varios decenios que la eficiencia del desarrollo de los países del tercer mundo requiere que todos los miembros de la nación participen en el proceso. UN وما فتئت الأمم المتحدة، منذ عدة عقود، تؤكد على أن تحقيق التنمية في بلدان العالم الثالث لن يكون فعالا إلا إذا تم إشراك كافة العناصر المكونة للوطن.
    Nuestra política se encamina también al desarrollo de todo el potencial y todos los recursos de la nación, así como a aumentar el nivel de vida de los ciudadanos. UN كما هدفت إلى تنميــة جميع الموارد واﻹمكانيات في الوطن بهدف زيادة الدخل القومي ورفع مستوى معيشة المواطنين.
    La democracia participatoria llegará a ser una realidad vigorizadora y estimulará una nueva energía para el desarrollo integral de la nación. UN إن الديمقراطية القائمة على التشارك ستصبح واقعا قويا وستمنح طاقة جديدة للتنمية الشاملة للبلاد.
    Nuestros niños y jóvenes son sin lugar a dudas el recurso más valioso de la nación. UN إن أطفالنا وشبابنا هما حقا أنفس مورد لدى أمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد