ويكيبيديا

    "de la paz y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسلم
        
    • السلام وتحقيق
        
    • السلام وإعادة
        
    • السلم وتحقيق
        
    • والسﻻم
        
    • استتباب
        
    • واستتباب
        
    • السلم وإعادة
        
    • السلام وتقديم
        
    • السلام وإرساء
        
    • السلام وإقامة
        
    • السلام وإلى
        
    • اﻷول للسﻻم
        
    • السلام واستراتيجية
        
    • السلام والتحول
        
    Reafirmando la importancia de los mecanismos multilaterales en las esferas del desarme y de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Abarca muchos puntos de vital interés para la comunidad internacional en las esferas del desarrollo y del logro de la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنه غطى العديد من المجالات الحيوية التي تهم المجتمع الدولي في التنمية وتحقيق اﻷمن والسلم الدوليين.
    El Gobierno de Albania ha demostrado sin lugar a dudas que está a favor de la paz y la estabilidad en nuestra región. UN وقد أظهرت الحكومة اﻷلبانية بكل وضوح أنها تقف مع الاستقرار والسلم في منظقتنا.
    Señalamos la responsabilidad central que recae sobre las propias partes en cuanto a la terminación del conflicto y el restablecimiento de la paz y la estabilidad. UN وإننا نلاحظ المسؤولية الرئيسية التي تتحملها اﻷطراف نفسها ﻹنهاء الصراعات وإعادة إقرار السلام وتحقيق الاستقرار.
    El último año nos entrega un balance de luces y de sombras en el ámbito de la paz y la seguridad. UN وقد راودنا مزيد من الأمل والقلق في العام الماضي بالنسبة لإرساء السلام وتحقيق الأمن.
    El mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos son dificilísimos en estas circunstancias. UN إن حفظ السلم وصنع السلام وإعادة التأهيل والتعمير في حالات ما بعد انتهاء الصراع تصبح أكثر صعوبة في ظل هذه الظروف.
    sobre el establecimiento de la paz y la concordia nacional en UN بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم
    Es la base del desarrollo económico, de los derechos humanos y de la paz y la seguridad. UN إنها تقع في صميم التنمية الاقتصادية، وحقوق اﻹنسان والسلم واﻷمن.
    En la actualidad, gracias al espíritu de concordia que prevalece y al final de la guerra fría entre el Este y el Oeste, presenciamos un fuerte movimiento hacia la consolidación de la paz y la seguridad. UN نشهد في وقتنا الحاضر وبفضل مناخ التوافق السائد وانتهاء الحرب الباردة بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه اﻷمن والسلم.
    La gran contribución de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es digna de encomio. UN إن المساهمة العظيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمحافظة على اﻷمن والسلم الدوليين جديرة بالثناء والتقدير.
    Reafirmando la importancia de los mecanismos multilaterales en las esferas del desarme y de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    Debe asignarse la máxima prioridad a la reforma del Consejo de Seguridad, debido al papel que se le ha asignado en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأوجب ما ينبغي النظر فيه هو مجلس اﻷمن الدولي نسبة للدور المرجو منه في بسط وصون اﻷمن والسلم الدوليين.
    Más allá del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas han creado condiciones favorables para realizar considerables adelantos en numerosos sectores. UN وعلاوة على الحفاظ والسلم الدوليين، هيأت اﻷمم المتحدة ظروفا مؤاتية ﻹحراز تقدم كبير في قطاعات عديدة أخرى.
    A ello se debe asimismo que apoyemos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas en pro de la paz y la reconciliación en el Oriente Medio, Colombia, Chipre y el Sudán. UN ولهذا ندعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إرساء السلام وتحقيق الوفاق في الشرق الأوسط، وكولومبيا، وقبرص، والسودان.
    La Oficina sigue realizando tareas de apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en pro de la paz y la reconciliación en Somalia. UN ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    La consolidación de la paz y la consecución de la seguridad humana son tareas esenciales para África. UN إن توطيد السلام وتحقيق الأمن البشري مهمتان ملحتان ورئيسيتان لأفريقيا.
    Por consiguiente, con demasiada frecuencia las minas ponen en peligro a entornos que podrían ser seguros y conducir a la consolidación de la paz y la reconstrucción. UN ونتيجة لذلك، تتعرض للخطر، في أغلب اﻷحيان، اﻷجواء اﻵمنة والمواتية لبناء السلام وإعادة البناء.
    De manera similar, es motivo de preocupación que se siga excluyendo a Serbia de los esfuerzos regionales en pro de la paz y la reconstrucción. UN ومن دواعي الانشغال أيضا استمرار عزل صربيا عن جهود إحلال السلام وإعادة الإعمار الإقليمية.
    Al propio tiempo, el Consejo reconoce la función positiva que desempeña la mujer en la construcción de la paz y la reconciliación después de los conflictos. UN ويعترف المجلس في الوقت ذاته بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تؤديه المرأة في بناء السلم وتحقيق المصالحة في مرحلة ما بعد الصراع.
    Sólo así podremos hablar en serio de la paz y la seguridad en la región. UN عند ذلك يمكن الحديث بجدية عن استتباب اﻷمن والسلام في الشرق اﻷوسط.
    El papel de la mujer en la resolución de conflictos y en el establecimiento de la paz y la democracia UN دور المرأة في تسوية الصراعات واستتباب السلام والديمقراطية
    Debemos también ser conscientes de la influencia trascendental de la consolidación de la paz y la reconstrucción de Nicaragua sobre la estabilidad de toda la región centroamericana. UN وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    :: También se consideraban tareas importantes de las Naciones Unidas el mantenimiento de la paz y la prestación de asistencia humanitaria. UN :: وكان هناك تشديد أيضا على قيام الأمم المتحدة بحفظ السلام وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Esa cooperación promovería el imperio de la ley, al tiempo que permitiría al Procurador cumplir una función fundamental en la consolidación de los logros de la paz y la democratización. UN ومن شأن هذا التعاون أن ينهض بسيادة القانون، وأن يمكن في الوقت نفسه أمين المظالم من أداء دور رئيسي في توطيد دعائم الإنجازات التي تحققت في مجالي السلام وإرساء الديمقراطية.
    El Consejo seguirá apoyando el desarrollo de la paz y la democracia en Sierra Leona. UN وسيواصل المجلس تقديم الدعم ﻹقرار السلام وإقامة الديمقراطية في سيراليون.
    Es por ello que la búsqueda de la paz y la igualdad soberana entre las naciones han hecho que el mantenimiento de la paz y el desarrollo económico se convirtieran en dos retos fundamentales para nuestra Organización. UN ولذلك فإن السعي إلى السلام وإلى المساواة في السيادة بين الدول جعــل حفــــظ السلام والتنمية الاقتصادية اثنين من التحديات اﻷساسيـــة التي تواجهها المنظمة.
    En el informe se estudian el actual contexto internacional en que se despliegan las operaciones de mantenimiento de la paz y la estrategia de la Organización para hacer frente a las necesidades actuales y futuras de las misiones de mantenimiento de la paz en materia de recursos humanos, teniendo en cuenta las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ويتناول التقرير الإطار الدولي الحالي حيث تنتشر عمليات حفظ السلام واستراتيجية المنظمة لمواجهة الاحتياجات الحالية والمستقبلية من الموارد لبعثات حفظ السلام، مع مراعاة ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتوصياتها.
    Se trata de una medida de carácter político que podría poner en peligro los logros de la paz y la transformación democrática en el Sudán. UN وإنها هي خطوة سياسية من شأنها أن تضر بإنجازات السلام والتحول الديمقراطي في السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد