Institución creada en 1990 como parte de la política del Gobierno de adjudicar viviendas a personas de escasos recursos. | UN | أنشئ في عام ٠٩٩١ كجزء من سياسة الحكومة الرامية إلى توفير المسكن لﻷشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
Hasta 1993 la política del sector minero había formado parte de la política industrial general. | UN | وحتى عام ٣٩٩١ كانت سياسة قطاع المعادن تدار كجزء من سياسة صناعية أوسع. |
El objetivo principal de la política agropecuaria sigue siendo, esencialmente, producir cambios mediante inversiones bien orientadas y políticas de liberalización. | UN | ولا زال الاهتمام في السياسة الزراعية منصبا بصفة أساسية على التحول من خلال استثمار واع وسياسات تحرير. |
Este tema no debe ser considerado exclusivamente desde la óptica de la política social. | UN | ولا ينبغي النظر في هذه القضية من وجهة نظر السياسة الاجتماعية وحدها. |
En esa etapa, sin embargo, sólo fue posible presentar un esquema con cierto detalle de la política actual. | UN | بيد أنه لم يتسن، في المرحلة الحالية، سوى تقديم مخطط تفصيلي يتناول عرضا للسياسة الراهنة. |
El surgimiento de nuevas Potencias económicas y de varios países en desarrollo con proyección mundial ha alterado significativamente la dinámica de la política mundial. | UN | إن ظهور قوى اقتصادية جديدة وعدد من البلدان النامية التي تتمتع بحضور عالمي غير الى حد بعيد ديناميات السياسات العالمية. |
Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Otros asuntos de importancia para la aplicación de la revisión trienal amplia de la política | UN | قضايا أخرى ذات صلة بتنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
vi) Reestructuración de la política de seguridad interna y de defensa nacional; | UN | ' ٦ ' وإعادة تشكيل سياسة اﻷمن الداخلي والدفاع الوطني. |
Firma la carta el Viceprimer Ministro Sr. Ivica Kostovic, encargado de la política de reintegración en el Gobierno. | UN | وتحمل الرسالة توقيع نائب رئيس الوزراء، إيفيتشا كوستوفيتش، المسؤول في الحكومة عن سياسة إعادة اﻹدماج. |
Por consiguiente, debería considerarse un elemento importante de la política de publicaciones de la UNCTAD. | UN | ولذلك فإنه ينبغي اعتباره عنصراً هاماً من عناصر سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات. |
Mwalimu fue el pilar de la política de su nación y un mediador cuyo atinado consejo buscaban otros dirigentes del mundo. | UN | وكان مواليمو الدعامة التي قامت عليها سياسة بلده، كما كان وسيطا سعــى إلى مشورتــه الحكيمــة زعمــاء عالميون آخرون. |
Eritrea no es agresor sino víctima de la política de agresión expansionista y de violación de los derechos humanos de Etiopía. | UN | ذلك أن إريتريا ليست هي المعتدي بل إنها ضحية سياسة الاعتداء التوسعي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي تنتهجها إثيوبيا. |
La creciente integración de la política de emancipación en la política general, plantea el peligro de su fragmentación y pérdida de claridad. | UN | ونظراً ﻷن سياسة التحرر تصبح بصورة متزايدة جزءاً من السياسة العامة، فهناك خطورة من أن تصبح مجزأة وغير واضحة. |
Sin embargo, conviene señalar que aunque se considera que Politika apoya al Gobierno, recientemente se ha distanciado de la política oficial. | UN | ولكن يجدر التنويه أن صحيفة بوليتيكا وإن كانت تعتبر موالية للحكومة، قد نأت بنفسها مؤخرا عن السياسة الحكومية. |
Pero esta mañana nos sorprendió su descaro y su desconocimiento de la política. | UN | بيد أننا شعرنا بالدهشة هذا الصباح بمدى صفاقته وجهله بشؤون السياسة. |
Los sectores prioritarios ofrecidos a los inversionistas extranjeros se determinaban a la luz de la política industrial china. | UN | واضاف قائلا إن المجالات ذات اﻷولوية للمستثمرين اﻷجانب تحدد استنادا إلى السياسة الصناعية في الصين. |
Está a punto de completarse un estudio sobre las consecuencias de los principios fundamentales de la política ambiental para los países en desarrollo. | UN | وقد تم الفروغ تقريبا من دراسة بشأن ما يترتب على المبادئ اﻷساسية للسياسة البيئية من آثار بالنسبة الى البلدان النامية. |
REORIENTACIÓN de la política ECONÓMICA DESPUÉS DEL | UN | تحديد مسار للسياسة بعد الانهيار الاقتصادي: |
a) Revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض السياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية |
Esos dos objetivos eran parte de la política determinada por la Asamblea General y debían perseguirse vigorosamente y de manera sinérgica. | UN | وهذان الهدفان معا يشكلان جزءا من السياسات الراسخة للجمعية العامة. لذا ينبغي السعي لتحقيقهما معا بنشاط وبتعزيز متبادل. |
Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Los procesos de planificación estratégica frente a la revisión trienal amplia de la política | UN | عمليات التخطيط الاستراتيجي مقارنة بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات |
Nunca debemos limitarnos a dibujar mapas que reflejen las realidades de la política del poder. | UN | ولا يجوز أبدا أن نقتصر على رسم خرائط تعبر عن حقائق سياسات القوة. |
En la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales debe reflejarse en forma concreta la necesidad de ese apoyo. | UN | وينبغي أن تتضح الحاجة إلى هذا الدعم بصورة ملموسة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية. |
Será bienvenida toda medida que contribuya a desarrollar el conocimiento de la política general de defensa de la competencia. | UN | وأي تدابير تسهم في تطوير فهم الأطر الأوسع نطاقا الخاصة بسياسة المنافسة هي تدابير يرحَّب بها. |
Decide las cuestiones fundamentales de la política interna y externa del Estado. | UN | وهي تقرر بشأن القضايا الأساسية المتعلقة بالسياسة الداخلية والخارجية للدولة. |
En la República de Corea, el nuevo Gobierno ha iniciado una reorientación de la política extranjera. | UN | لقد شرعت الحكومة الجديدة في جمهورية كوريا في إعادة توجيه سياستها الخارجية. |
El PNUD también prestó asistencia en la ejecución de dos proyectos encaminados a la rehabilitación de la administración de estadísticas y de la política y administración fiscal. | UN | وساعد البرنامج اﻹنمائي أيضا في تنفيذ مشروعين يرميان الى إصلاح إدارة اﻹحصاء والسياسة واﻹدارة الماليتين. |
• Consultas periódicas sobre cuestiones fundamentales de la política de desarrollo, dirigidas por los gobiernos, con el apoyo del sistema de coordinadores residentes | UN | ● إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية تقودها الحكومات بدعم من نظام المنسقين المقيمين |
Después de la independencia, el Gobierno de Croacia adoptó un criterio orientado hacia el mercado respecto de la política agrícola. | UN | وبعد الاستقلال، اعتمدت حكومة كرواتيا في سياساتها الزراعية نهجا ذا وجهة سوقية. |
La interrupción de todas nuestras relaciones económicas con Armenia es consecuencia lógica de la política agresiva adoptada contra mi país. | UN | فقطع جميع علاقاتنا الاقتصادية مع أرمينيا هو نتيجة طبيعية لسياستها العدوانية ضد بلدي. |