ويكيبيديا

    "de la promoción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعوة
        
    • عن تعزيز
        
    • من تعزيز
        
    • في مجال تعزيز
        
    • للدعوة
        
    • مسألة تعزيز
        
    • في النهوض
        
    • من تشجيع
        
    • إزاء تعزيز
        
    • في مجال تشجيع
        
    • المعنية بتعزيز
        
    • في مجال ترويج
        
    • المتصلة بتعزيز
        
    • تجاه تعزيز
        
    • عملية تعزيز
        
    Algunos países, como la India, mencionan que la clave del éxito está en formar asociaciones más fuertes en favor de la promoción. UN فقد ذكرت بلدان عديدة، من بينها الهند، أن إقامة شراكات أقوى في مجال الدعوة عامل رئيسي من عوامل النجاح.
    Responsable de la promoción de políticas y la planificación del desarrollo para reforzar la función de la mujer en el desarrollo nacional. UN مسؤولة عن الدعوة للسياسات والتخطيط الانمائي فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في التنمية الوطنية.
    Cada Estado es el primer responsable de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وتقع على كل دولة بمفردها المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقــوق اﻹنســان.
    Destacando que la promoción, protección y realización del derecho al desarrollo forma parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos, UN " وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة،
    Es preciso rescatar el papel original de las Naciones Unidas en el campo de la promoción del desarrollo social, según lo previsto en la Carta. UN وإنه لابد من إحياء الدور اﻷصلي لﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية، كما توخاه الميثاق.
    El problema de la conceptualización de la promoción se estaba resolviendo mediante directrices nuevas que se transmitían a las oficinas en los países. UN ويجري حاليا حل المشكلة المفاهيمية للدعوة عن طريق مبادئ توجيهية جديدة يجري حاليا إصدارها للمكاتب القطرية.
    Señaló que aún quedaba mucho trabajo por hacer, incluida la esfera de la promoción, respecto de la revisión de la política demográfica del país. UN وأضافت أنه يتعين إجراء قدر كبير من العمل، بما فيها في مجال الدعوة وتنقيح السياسة العامة للسكان في البلد.
    Ello contribuirá al logro de las metas del UNICEF en las esferas de la promoción, el intercambio de información y la recaudación de fondos. UN كما سيسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف في مجال الدعوة وتقاسم المعلومات وجمع اﻷموال.
    En él se subrayó la importancia de la promoción y de que el proceso de preparación estuviese adecuadamente financiado. UN وقد شدد المنتدى على أهمية الدعوة وضرورة توفير التمويل الملائم للعملية التحضيرية.
    Visibilidad de la promoción de la mujer en pro de una mayor participación y función en la adopción de decisiones económicas y políticas UN إبراز أنشطة الدعوة النسائية لمشاركتها ودورها في صنع القرارات الاقتصادية والسياسية
    Para presentar argumentos sólidos en favor de la promoción es necesario disponer de datos capaces de influir en los términos del debate. UN 48 - لا شك أن وضع حجج قوية مؤيدة لأنشطة الدعوة يتطلب توفير بيانات مقنعة للتأثير على شروط النقاش.
    En virtud de la Ley se establece una Comisión de Derechos Humanos independiente que se encargará de la promoción, la protección y el desarrollo de los derechos humanos dentro del Estado. UN وينشئ هذا القانون لجنة مستقلة لحقوق الإنسان مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان في الدولة وحماية تلك الحقوق وتطويرها.
    :: La creación del cargo de Comisionado de Nombramientos Públicos de Escocia, que se encargará de la promoción de la diversidad en los nombramientos públicos; UN :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛
    Recordando el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmando que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles y están relacionados entre sí y que la promoción y protección de una categoría de derechos jamás puede eximir ni excusar a los Estados de la promoción y protección de los demás derechos, UN ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى،
    Destacando que la promoción, protección y realización del derecho al desarrollo forma parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة؛
    Además, la OSCE deberá llevar a cabo sus actividades en la esfera de la promoción del respeto de los derechos humanos así como de la estabilidad regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواصل المنظمة أنشطتها في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي.
    El problema de la conceptualización de la promoción se estaba resolviendo mediante directrices nuevas que se transmitían a las oficinas en los países. UN ويجري حاليا حل المشكلة المفاهيمية للدعوة عن طريق مبادئ توجيهية جديدة يجري حاليا إصدارها للمكاتب القطرية.
    El problema de la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales sigue ocupando un lugar destacado en la agenda internacional. UN وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي.
    Myanmar cree firmemente que las Naciones Unidas constituyen el eje de la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y para el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون والتنمية الدوليين وفي صون السلم واﻷمن.
    Conseguir que el objetivo de la promoción de las inversiones esté en consonancia con las estrategias generales industriales y de desarrollo del país; UN :: ضمان تمشي المستهدف تحقيقه من تشجيع الاستثمار مع استراتيجيتي البلد الإنمائية والصناعية؛
    Esta Dependencia incorpora actualmente un equipo multidisciplinario para garantizar un enfoque más amplio -y por consiguiente más eficaz- de la promoción de la salud. UN وتضم هذه الوحدة، في الوقت الحاضر، فريقاً متعدد التخصصات لكفالة نهج أكثر شمولا، وبالتالي أكثر فعالية، إزاء تعزيز الصحة.
    :: El aumento de la colaboración con los asociados para el desarrollo y la sociedad civil con miras a lograr una mayor sinergia en la esfera de la promoción de los derechos de la mujer. UN ' تدعيم روابط الشراكات مع الشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني، بغية الاضطلاع بمزيد من التآزر في مجال تشجيع حقوق المرأة.
    Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. UN وسيشدد هذا البرنامج الفرعي على تعزيز القدرات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات.
    Además, se llevó a cabo un intercambio de opiniones sobre cuestiones de la promoción de la igualdad entre los sexos y del aumento del papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN بالإضافة إلى ذلك، جرى تبادل لوجهات النظر بشأن القضايا المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، وزيادة دور المرأة في عملية صنع القرار.
    También preocupan al Comité la actitud de los trabajadores de salud y de la comunidad con respecto de la promoción del bienestar del niño y la falta de elementos preventivos, en particular en los sistemas de salud del interior del país. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء موقف الموظفين الصحيين والمجتمع عامة تجاه تعزيز رعاية الطفل وانعدام وسائل الرعاية الوقائية، ولا سيما في نظم الرعاية الصحية في المناطق الداخلية للبلد.
    Se trata de un progreso importante en el proceso de la promoción del estado de derecho y de la lucha contra la impunidad. UN ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد