Algunos países, como la India, mencionan que la clave del éxito está en formar asociaciones más fuertes en favor de la promoción. | UN | فقد ذكرت بلدان عديدة، من بينها الهند، أن إقامة شراكات أقوى في مجال الدعوة عامل رئيسي من عوامل النجاح. |
Responsable de la promoción de políticas y la planificación del desarrollo para reforzar la función de la mujer en el desarrollo nacional. | UN | مسؤولة عن الدعوة للسياسات والتخطيط الانمائي فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة في التنمية الوطنية. |
Cada Estado es el primer responsable de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وتقع على كل دولة بمفردها المسؤولية اﻷساسية عن تعزيز وحماية حقــوق اﻹنســان. |
Destacando que la promoción, protección y realización del derecho al desarrollo forma parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos, | UN | " وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة، |
Es preciso rescatar el papel original de las Naciones Unidas en el campo de la promoción del desarrollo social, según lo previsto en la Carta. | UN | وإنه لابد من إحياء الدور اﻷصلي لﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية، كما توخاه الميثاق. |
El problema de la conceptualización de la promoción se estaba resolviendo mediante directrices nuevas que se transmitían a las oficinas en los países. | UN | ويجري حاليا حل المشكلة المفاهيمية للدعوة عن طريق مبادئ توجيهية جديدة يجري حاليا إصدارها للمكاتب القطرية. |
Señaló que aún quedaba mucho trabajo por hacer, incluida la esfera de la promoción, respecto de la revisión de la política demográfica del país. | UN | وأضافت أنه يتعين إجراء قدر كبير من العمل، بما فيها في مجال الدعوة وتنقيح السياسة العامة للسكان في البلد. |
Ello contribuirá al logro de las metas del UNICEF en las esferas de la promoción, el intercambio de información y la recaudación de fondos. | UN | كما سيسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف في مجال الدعوة وتقاسم المعلومات وجمع اﻷموال. |
En él se subrayó la importancia de la promoción y de que el proceso de preparación estuviese adecuadamente financiado. | UN | وقد شدد المنتدى على أهمية الدعوة وضرورة توفير التمويل الملائم للعملية التحضيرية. |
Visibilidad de la promoción de la mujer en pro de una mayor participación y función en la adopción de decisiones económicas y políticas | UN | إبراز أنشطة الدعوة النسائية لمشاركتها ودورها في صنع القرارات الاقتصادية والسياسية |
Para presentar argumentos sólidos en favor de la promoción es necesario disponer de datos capaces de influir en los términos del debate. | UN | 48 - لا شك أن وضع حجج قوية مؤيدة لأنشطة الدعوة يتطلب توفير بيانات مقنعة للتأثير على شروط النقاش. |
En virtud de la Ley se establece una Comisión de Derechos Humanos independiente que se encargará de la promoción, la protección y el desarrollo de los derechos humanos dentro del Estado. | UN | وينشئ هذا القانون لجنة مستقلة لحقوق الإنسان مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان في الدولة وحماية تلك الحقوق وتطويرها. |
:: La creación del cargo de Comisionado de Nombramientos Públicos de Escocia, que se encargará de la promoción de la diversidad en los nombramientos públicos; | UN | :: إنشاء وظيفة مفوض معني بالوظائف العامة في اسكتلندا يتحمل مسؤولية محددة عن تعزيز التنوع في الوظائف العامة؛ |
Recordando el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y reafirmando que todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son indivisibles y están relacionados entre sí y que la promoción y protección de una categoría de derechos jamás puede eximir ni excusar a los Estados de la promoción y protección de los demás derechos, | UN | ومترابطة وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي مطلقا أن يعفيا الدول أو يحلاها من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى، |
Destacando que la promoción, protección y realización del derecho al desarrollo forma parte integrante de la promoción y protección de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءاً لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة؛ |
Además, la OSCE deberá llevar a cabo sus actividades en la esfera de la promoción del respeto de los derechos humanos así como de la estabilidad regional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواصل المنظمة أنشطتها في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي. |
El problema de la conceptualización de la promoción se estaba resolviendo mediante directrices nuevas que se transmitían a las oficinas en los países. | UN | ويجري حاليا حل المشكلة المفاهيمية للدعوة عن طريق مبادئ توجيهية جديدة يجري حاليا إصدارها للمكاتب القطرية. |
El problema de la promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales sigue ocupando un lugar destacado en la agenda internacional. | UN | وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي. |
Myanmar cree firmemente que las Naciones Unidas constituyen el eje de la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo y para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وتعتقد ميانمار اعتقادا راسخا أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون والتنمية الدوليين وفي صون السلم واﻷمن. |
Conseguir que el objetivo de la promoción de las inversiones esté en consonancia con las estrategias generales industriales y de desarrollo del país; | UN | :: ضمان تمشي المستهدف تحقيقه من تشجيع الاستثمار مع استراتيجيتي البلد الإنمائية والصناعية؛ |
Esta Dependencia incorpora actualmente un equipo multidisciplinario para garantizar un enfoque más amplio -y por consiguiente más eficaz- de la promoción de la salud. | UN | وتضم هذه الوحدة، في الوقت الحاضر، فريقاً متعدد التخصصات لكفالة نهج أكثر شمولا، وبالتالي أكثر فعالية، إزاء تعزيز الصحة. |
:: El aumento de la colaboración con los asociados para el desarrollo y la sociedad civil con miras a lograr una mayor sinergia en la esfera de la promoción de los derechos de la mujer. | UN | ' تدعيم روابط الشراكات مع الشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني، بغية الاضطلاع بمزيد من التآزر في مجال تشجيع حقوق المرأة. |
Las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. | UN | ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية. |
Se hará hincapié en el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones de capacitación en la esfera de la promoción del comercio y el desarrollo de las exportaciones. | UN | وسيشدد هذا البرنامج الفرعي على تعزيز القدرات التدريبية في مجال ترويج التجارة وتنمية الصادرات. |
Además, se llevó a cabo un intercambio de opiniones sobre cuestiones de la promoción de la igualdad entre los sexos y del aumento del papel de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى تبادل لوجهات النظر بشأن القضايا المتصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، وزيادة دور المرأة في عملية صنع القرار. |
También preocupan al Comité la actitud de los trabajadores de salud y de la comunidad con respecto de la promoción del bienestar del niño y la falta de elementos preventivos, en particular en los sistemas de salud del interior del país. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء موقف الموظفين الصحيين والمجتمع عامة تجاه تعزيز رعاية الطفل وانعدام وسائل الرعاية الوقائية، ولا سيما في نظم الرعاية الصحية في المناطق الداخلية للبلد. |
Se trata de un progreso importante en el proceso de la promoción del estado de derecho y de la lucha contra la impunidad. | UN | ويمثل ذلك خطوة رئيسية للأمام في عملية تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب. |