ويكيبيديا

    "de la propiedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للملكية
        
    • الملكية
        
    • الممتلكات
        
    • للممتلكات
        
    • بالملكية
        
    • لملكية
        
    • في ملكية
        
    • ملكيتها
        
    • المتعلقة بالممتلكات
        
    • العقار
        
    • للعقار
        
    • المتعلقة بملكية
        
    • عن ملكية
        
    • من ملكية
        
    • من تملك
        
    Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) UN البنك الدولي المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, principal organismo en esa iniciativa, está preparando actualmente un plan del proyecto. UN والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، بوصفها الوكالة الرائدة في هذا المسعى، تعمل حاليا على إعداد خطة مشروع.
    También respondieron la Comisión Europea, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y Amnistía Internacional. UN كما وردت ردود من المفوضية الأوروبية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة العفو الدولية.
    Asimismo, la definición de la Propiedad se basa en la noción occidental de derecho individual, mientras que para los indios la propiedad es colectiva. UN كما أن تعريف الملكية يستند إلى المفهوم الغربي للحق الفردي، في حين أن الملكية في مفهوم الهنود هي ملكية جماعية.
    :: Asuntos sin resolver relativos a los derechos de la Propiedad intelectual UN :: قضايا لم تحل بعد في مجال حقوق الملكية الفردية
    Este capítulo ofrece un breve panorama general de los servicios financieros, insistiendo especialmente en el sector del seguro de la Propiedad. UN يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات.
    En este sentido, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ha manifestado su intención de sumarse a ONU-Océanos como miembro. UN وفي هذا الصدد، أشارت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى اعتزامها الانضمام إلى عضوية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    ¿No estarás lanzando tu invento sin la protección de la Propiedad intelectual? Open Subtitles أنتِ لا تُروجين لإختراعك دون وجود حماية للملكية الفكرية ؟
    W. Organización Mundial de la Propiedad Intelectual UN ثاء ـ المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Por ejemplo, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) proporciona actualmente en CD-ROM información muy completa sobre patentes. UN مثال ذلك أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم حاليا معلومات شاملة عن براءات الاختراعات مسجلة على هذه اﻷقراص.
    También están instalados en el edificio de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la Asociación Internacional para la Prevención de Accidentes en las Carreteras. UN أما شاغلو المبنى اﻵخرون فيشملون موظفي المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الدولية للسير على الطرق.
    SOLICITUD DE LA ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL Y DE LA ORGANIZACIÓN MUNDIAL de la Propiedad INTELECTUAL DE UN REEMBOLSO ADICIONAL DE GASTOS DE APOYO UN طلبـــان بتسديد مبالــغ إضافية لتكاليف الدعم مقدمان من المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Esto dio lugar, en particular, a la publicación del siguiente folleto en 2005: Protección de la Propiedad intelectual y desarrollo sostenible. UN وقد أسفر هذا على سبيل المثال عن نشر الكتاب التالي في عام 2005: حماية الملكية الفكرية والتنمية المستدامة.
    El Equipo estima también que esto debe repetirse periódicamente para que se tengan en cuenta los cambios de la Propiedad después de la inscripción. UN ويعتقد الفريق أيضا أنه ينبغي الاضطلاع بهذه العملية بانتظام لكي تأخذ في الاعتبار أي تغيرات تطرأ على الملكية بعد التسجيل.
    1999 Una semana de docencia con un grupo de académicos en el recién creado Tribunal de la Propiedad Intelectual de Tailandia UN 1999 قام بتدريس مقرر لمدة أسبوع بالاشتراك مع مجموعة من الأكاديميين في محكمة الملكية الفكرية التايلندية الحديثة النشأة
    En todo caso, entendió que la realización pendiente del catastro de la Propiedad rural podría ofrecer la oportunidad para dicho saneamiento. UN وقال إنه يفهم على كل حال أن الإنشاء المرتقب لسجل الملكية الريفية قد يتيح الفرصة لتسوية هذا الوضع.
    Derecho mercantil, derecho civil, derecho inmobiliario, derecho de la Propiedad intelectual y derecho laboral UN قانون الشركات، القانون المدني، قانون الملكية العقارية، قوانين الملكية الفكرية، قانون العمل؛
    Considerable coincidencia de la Propiedad por personas vinculadas por lazos familiares y grupales, o por asociaciones entre familiares y miembros de grupos en común News-Commentary · قدر كبير من تداخل الملكية بين أفراد تربطهم صلات أسرية وعائلية، أو من خلال الشراكة بين الأقارب وأصدقاء العائلة؛
    En el Yemen, la división de la Propiedad después del divorcio no es de un 50% para cada cónyuge, como ocurre en algunos países. UN في اليمن تقسيم الممتلكات بعد الطلاق ليس على أساس النصف لكل من الزوج والزوجة كما هو الحال في بعض البلدان.
    De conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la Propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    Parece estar a favor de la Propiedad privada de cada centímetro cuadrado del planeta. Open Subtitles فإنه يبدو وكأنك تنادي بالملكية الخاصة لكل شبر مربع من هذا الكوكب.
    El sistema feudal de tenencia de la tierra se caracteriza por la concentración de la Propiedad. UN ويتميز النظام اﻹقطاعي لملكية اﻷراضي بتركيز الملكية.
    Merece la pena señalar que la expansión de la Propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    China Road and Bridge no presentó pruebas suficientes de la Propiedad, el valor y la presencia de los bienes corporales situados en la villa. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية على ملكيتها أو على قيمة ووجود الممتلكات المادية في الفيلّه.
    Ruego también que esta protección se extienda a los registros civiles y registros de la Propiedad, que son una condición para garantizar los derechos civiles y de propiedad de los serbios. UN وأطالب أيضا بأن تشمل هذه الحماية دفاتر السجل المدني وسجلات اﻷراضي التي تمثل شرطا لاقرار حقوق الصرب المدنية وحقوقهم المتعلقة بالممتلكات.
    En ella alegaba que dicha Sociedad había permitido que W. S. se adueñara de su parte de la Propiedad por medios fraudulentos. UN وادعت صاحبة البلاغ أن شركة الإسكان سمحت لعشير صاحبة البلاغ، و. س.، بتملك نصيبها في العقار باستخدام وسائل احتيالية.
    Al recibir una reclamación de bienes raíces, la Comisión debe determinar quién es el propietario legítimo y cuál es el valor de la Propiedad. UN وعند تسلم اللجنة لمطالبة عقارية، فإنها تصبح مسؤولة عن تحديد المالك القانوني للعقار وقيمته.
    Hay muchos litigios acerca de la Propiedad de la tierra que rara vez se resuelven de manera imparcial. UN ونادراً ما تشهد النـزاعات الكثيرة المتعلقة بملكية الأرض تسوية نزيهة.
    El traspaso de la Propiedad de los fondos era un elemento importante de las relaciones del UNICEF y los gobiernos. UN لذلك فإن التخلي عن ملكية المبالغ يشكل عنصرا هاما في العلاقة التي تتمتع بها اليونيسيف مع الحكومات.
    Una amplia sección de la población, mujeres incluidas, se ha beneficiado efectivamente de la Propiedad de la tierra. UN وقد استفادت شريحة كبيرة من السكان، تضم نساء، من ملكية الأرض.
    Más del 90% de las mujeres trabajan en el sector no estructurado y están excluidas de la Propiedad de la tierra. UN وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد