ويكيبيديا

    "de las dimensiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأبعاد
        
    • للأبعاد
        
    • بالأبعاد
        
    • من أبعاد
        
    • لأبعاد
        
    • البعدين
        
    • بين أبعاد
        
    • في أبعاد
        
    • البُعدين
        
    • من تلك اﻷبعاد
        
    • بعدي
        
    • بأبعاد
        
    • والأبعاد
        
    • عن أبعاد
        
    La Organización Internacional del Yute tenía por finalidad ocuparse adecuadamente en su labor de las dimensiones sociales, humanas y ambientales del desarrollo. UN وقال إن هدف المنظمة الدولية للجوت هو التعامل على نحو وافٍ في عملها مع الأبعاد الاجتماعية والإنسانية والبيئية للتنمية.
    Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. UN غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب.
    Al mismo tiempo, el género es una de las dimensiones más omnipresentes y arraigadas en los mercados de trabajo y el trabajo en general. UN وفي الوقت نفسه، يشكل التمييز القائم على اختلاف نوع الجنس أحد أكثر الأبعاد انتشارا في أسواق العمل والعمل بصفة عامة.
    Esa es la cruda realidad de las dimensiones complejas y peligrosas de esta plaga que no perdona a ningún país. UN هذا هو الواقع القاسي للأبعاد المعقدة والخطيرة لهذه الآفة التي لم ينجح أي بلد في النجاة منها.
    El reconocimiento de las dimensiones políticas, económicas, humanitarias, institucionales y de seguridad es parte integrante de este plan. UN ويمثل الاعتراف بالأبعاد الأمنية والسياسية والاقتصادية والإنسانية والمؤسسية جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    Para aprobar ese mandato tendremos que tratar de lograr un consenso respecto del contexto dentro del cual trabajamos, así como respecto de las dimensiones específicas del propio tratado. UN وسيتعين علينا، في سعينا إلى وضع تلك الولاية، أن نحاول التوصل إلى توافق آراء بشأن السياق الذي سنعمل فيه وبشأن الأبعاد المحددة للمعاهدة نفسها.
    La Conferencia de Stuttgart, por último, reafirmó la importancia de las dimensiones social, cultural y humana para el éxito de la alianza y la realización de sus objetivos. UN ختاما، أكد مؤتمر شتوتغارت من جديد أهمية الأبعاد الاجتماعية والثقافية والإنسانية لنجاح الشراكة وتحقيق أهدافها.
    El Pakistán tiene también plena conciencia de las dimensiones nucleares del entorno de seguridad de nuestra región. UN وباكستان تعي أيضا وعيا عميقا الأبعاد النووية للبيئة الأمنية في منطقتنا.
    Con referencia a África, se destacó la importancia de las dimensiones regionales y subregionales para la Cumbre Mundial y sus resultados. UN وعند تناول أفريقيا، وأبرزت أهمية الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للقمة العالمية ولنتائجها.
    Podría acrecentar la dependencia del Pakistán de las dimensiones nucleares de su postura de disuasión. UN وقد يزيد هذا الخلل من اعتماد باكستان على الأبعاد النووية لقدرتها الرادعة.
    Facilitar y promover una integración equilibrada de las dimensiones económica, social y ambiental del desarrollo sostenible en los programas de trabajo de las comisiones regionales. UN تيسير وتعزيز التكامل بين الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة في برامج عمل اللجان الإقليمية.
    En este contexto, la labor de la UNCTAD deberá centrarse en el análisis de las políticas y la creación de consenso para identificar más claramente los parámetros de las dimensiones de desarrollo del sistema comercial multilateral. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح.
    Al reflexionar en las dimensiones regionales de la aplicación de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo no hemos podido dejar de ocuparnos también de las dimensiones mundiales. UN ولم يكن بوسعنا ونحن نتدارس الأبعاد الإقليمية لتنفيذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ألا نعرج على الأبعاد العالمية أيضا.
    :: El análisis de los conflictos de África debe encararse desde la perspectiva de las dimensiones regionales que explican sus causas fundamentales. UN :: لا بد من معالجة صراعات أفريقيا من منظور الأبعاد الإقليمية التي تفسر أسبابها الجذرية.
    La aplicación de las dimensiones social y económica de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) cobra impulso. UN وقد أخذ تنفيذ الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في التسارع.
    La humanidad clama por una integración armoniosa de las dimensiones económica, social, política, ambiental y espiritual del desarrollo. UN إن البشرية تتطلب إدماجا متوائما للأبعاد الروحية والبيئية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية.
    3. Una mejor comprensión de las dimensiones de género y de derechos humanos de la pandemia del VIH/SIDA UN 3 - تحقيق فهم أفضل للأبعاد الجنسانية والأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Hizo hincapié en la importancia de adquirir un conocimiento cabal de las dimensiones políticas, económicas, sociales y culturales del terrorismo. UN وأكّد على أهمية اكتساب معرفة متعمّقة بالأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للإرهاب.
    No sé absolutamente nada de las dimensiones del pene de su profesor. Open Subtitles لا اعلم شيئا من أبعاد من القضيب الخاص بك أستاذ.
    Un ejemplo hipotético de las dimensiones de esta tarea puede ser la suerte de un lugar afectado por la erosión del suelo a raíz de un pastoreo excesivo. UN وقد يكون المثل الافتراضي لأبعاد هذه المهمة هو مصير موقع يعاني من تحات التربة بسبب الرعي المفرط.
    En segundo lugar, se refirió al debate acerca de las dimensiones nacional e internacional del derecho al desarrollo. UN وأشار الرئيس إلى المناقشات بشأن البعدين الوطني والدولي للحق في التنمية.
    :: El equilibrio de las dimensiones de calidad se logra mejor mediante un enfoque de equipo de proyecto UN :: خير وسيلة لتحقيق التوازن بين أبعاد الجودة هي اتباع نهج لأفرقة المشاريع
    En este informe se analiza la evolución de las dimensiones de los contenedores y sus efectos sobre el transporte de contenedores en todo el mundo. UN ويحلل هذا التقرير التطور في أبعاد الحاويات وأثرها على النقل بالحاويات في أنحاء العالم.
    La conferencia ministerial de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se celebrará en Cabo Verde antes de que finalice 2008, también es importante, dada la relevancia de las dimensiones regional y subregional de la consolidación de la paz. UN وأكدت أهمية المؤتمر الوزاري الذي ستعقده الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الرأس الأخضر في أواخر عام 2008، ,وذلك نظرا لأهمية البُعدين الإقليمي ودون الإقليمي لبناء السلام.
    No se tendrá éxito en la tarea de alcanzar el desarrollo persiguiendo una sola de las dimensiones en forma aislada, ni se puede tampoco excluir ninguna dimensión del proceso general de desarrollo. UN ولا سبيل لنجــاح التنمية باتبـاع أي من تلك اﻷبعاد دون سواه، ولا يمكن استبعاد أي بعد منها من العملية اﻹنمائية.
    La integración de las dimensiones de población y desarrollo social, tales como la necesidad de garantizar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, la disponibilidad de servicios de salud reproductiva y el fortalecimiento de la alianza con las organizaciones no gubernamentales son hoy cuestiones urgentes de importancia para todos los países. UN فإدماج بعدي السكان والتنمية الاجتماعية، مثل تأميــن تكافؤ الفرص للرجال والنساء، وتوفر خدمات الرعاية في مجــال الصحة اﻹنجابية، وتعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية هو من القضايا العاجلة في الوقت الحالي، وتعتبر ذات أهمية لكل بلد.
    En su examen de los documentos, el OIEA observó que, a juzgar por esas minutas, se había adoptado una importante decisión respecto de las dimensiones de la lente explosiva seleccionada. UN وعند مناقشة الوثائق، لاحظت الوكالة أن محضر الاجتماع المذكور أشار إلى اتخاذ قرار هام يتعلق بأبعاد العدسات الانفجارية التي وقع عليها الاختيار.
    Cuando hablamos de las dimensiones adicionales en la teoría de cuerdas no hablamos de una dimensión adicional como en las viejas ideas de Kaluza y Klein. TED إذن، عندما نتحدث عن أبعاد إضافية في نظرية الأوتار، فهي ليست مجرد بعد إضافي واحد فقط، كما في أفكار كلوتزة و كلاين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد