| Por el contrario, este proyecto de resolución es otro intento de contribuir a la solución del problema de las minas terrestres antipersonal. | UN | وبدلا من ذلك، فان مشروع القرار هذا ليس سوى محاولة أخرى للاسهام في حل مشكلة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
| Alemania ha suscrito invariablemente el objetivo de una prohibición completa de las minas antipersonal. | UN | إن ألمانيا ما انفكت تؤيد هدف حظر الألغام المضادة للأفراد حظراً تاماً. |
| Se siguieron registrando periódicamente accidentes a causa de las minas, aunque no se comprobaron nuevos casos de siembra de minas. | UN | وحوادث انفجار الألغام لا تزال تقع بصورة منتظمة، ولكن ليس هناك دليل على حالات زرع ألغام جديدة. |
| Efectos adversos de las minas terrestres antipersonal | UN | الآثار الضارة للألغام البرية المضادرة للأفراد |
| Al haber visto directamente los efectos de las minas en Camboya, pienso que deberíamos actuar de manera más eficiente que en la actualidad. | UN | وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي. |
| Diseño, producción y distribución de material informativo sobre el peligro de las minas. | UN | مواد للتوعية بخطر الألغام تصميم مواد للتوعية بخطر الألغام، وإنتاجها وتوزيعها |
| El representante expresó la esperanza de que las Naciones Unidas apoyasen la iniciativa indígena para la eliminación de las minas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمم المتحدة الدعم لمبادرة الشعوب الأصلية الرامية إلى إزالة الألغام الأرضية. |
| En el Líbano, el Mines Advisory Group está realizando otro estudio nacional sobre las consecuencias de las minas terrestres. | UN | أما في لبنان، فيعكف الفريق الاستشاري المعني بالألغام على إجراء دراسة استقصائية أخرى عن أثر الألغام. |
| Las consecuencias de las minas terrestres en Etiopía no son menos graves que en cualquier otro país africano. | UN | ولا يقل تأثير الألغام الأرضية في إثيوبيا في حدته عنه في أي بلد أفريقي آخر. |
| Por lo menos otros 11 de los Estados Partes que todavía no han presentado informes con arreglo al artículo 7 padecen los efectos de las minas terrestres. | UN | وما لا يقل عن 11 دولة أخرى من الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب المادة 7 تعاني من تأثير الألغام البرية. |
| Sus efectos así pueden ser similares a los de las minas antipersonal. | UN | ويمكن أن يكون هذا التأثير مماثلاً لتأثير الألغام المضادة للأفراد. |
| Aunque todavía no es parte en la Convención, Finlandia es partidaria de la prohibición efectiva de las minas antipersonal en todo el mundo. | UN | وفنلندا برغم أنها لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية فهي تؤيد فرض حظر فعال وشامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
| Además, solicitaron una mayor ayuda humanitaria para las víctimas de las minas antipersonales. | UN | ودعوا أيضا إلى توفير المزيد من المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الألغام. |
| En este sentido, advertir al público sobre los peligros de las minas y educarlo y sensibilizarlo al respecto constituyen medidas fundamentales. | UN | فتحذير الناس بشأن الألغام، والتثقيف وزيادة الوعي بشأن الخطر الذي تفرضه الألغام كلها خطوات أساسية في ذلك الصدد. |
| Su apoyo permite a nuestro país controlar debidamente el problema de las minas terrestres. | UN | فبفضل هذا الدعم، يتمكن بلدي من السيطرة الملائمة على مشكلة الألغام الأرضية. |
| USO IRRESPONSABLE de las minas DISTINTAS de las minas ANTIPERSONAL (MDMA) POR AGENTES NO ESTATALES | UN | الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد من جانب الجهات خلاف الدول |
| Minas distintas de las minas antipersonal: reseña general del Canadá de las espoletas y sensores y recomendación sobre prácticas óptimas | UN | الألغام غير الألغام المضادة للأفراد: لمحة عامة من كندا بشأن الصمامات وأجهزة الاستشعار وتوصيات بشأن أفضل الممارسات |
| También creemos que el empleo irresponsable de las minas terrestres es lo que ha causado tanta destrucción y miseria. | UN | ونعتقد أيضا أن الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية هو الذي تسبب في كل هذا الدمار والبؤس. |
| El Pakistán se opone al uso irresponsable de las minas terrestres, que han causado tanta destrucción, dolor y desdicha. | UN | وتعارض باكستان الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، التي تسبب قدرا كبيرا جدا من الدمار والألم والشقاء. |
| El Gobierno Federal desea que se establezca una prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وترغب الحكومة الاتحادية في كفالة فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| Los sistemas para identificar y exportar la producción de las minas legítimas no presentan ningún resquicio visible que permita eludir el cumplimiento. | UN | ولا يبدو في نظامي تحديد وتصدير المنتجات من المناجم المشروعة وجود أي ثغرات واضحة. |
| Nuestro objetivo final es la eliminación eventual de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص. |
| Mi hermano y yo salimos de las minas. Como todo el mundo. | Open Subtitles | أنا وشقيقي خرجنا للعمل في المناجم مثل أي أحد آخر. |
| Además, se ha registrado el paso de las minas de estaño a las de tungsteno y de tantalio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُجل تحرك من مناجم خام القصدير إلى مناجم خام التنغستن وخام التنتالوم. |
| El Gobierno real de Camboya desea señalar a la atención de la comunidad internacional el problema de las minas que se encuentran en territorio camboyano. | UN | إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا. |
| La reciente recuperación de la demanda no ha dado lugar a ninguna reapertura apreciable de las minas cerradas. | UN | ولم تسفر الطفرة التي حدثت مؤخراً في الطلب عن أي عمليات إعادة فتح يُعتد بها للمناجم المغلقة. |
| Expertos en remoción de minas de las Naciones Unidas han visitado Rwanda para revaluar el alcance del problema de las minas terrestres. | UN | وقد قام خبراء في مجال نزع اﻷلغام، تابعون لﻷمم المتحدة، بزيارة رواندا بغية إعادة تقدير مدى مشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
| El Canadá no se opone a la propuesta de Chile, Finlandia y Polonia de que se nombre a un coordinador especial para la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | لا تعترض كندا على الاقتراح المقدم من بولندا وشيلي وفنلندا بتعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
| No puedo concluir mis observaciones sin hacer referencia al uso indiscriminado de las minas terrestres. | UN | ولا يمكنني أن أنهي ملاحظاتي دون أن أشير الى إساءة استخدام اﻷلغام البرية. |
| En todas partes las Naciones Unidas siguen estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales encaminados a resolver el problema mundial de las minas terrestres no retiradas. | UN | وما برحت اﻷمم المتحدة تتصدر في جميع المجالات، الجهود الدولية الرامية الى معالجة المشكلة العالمية المتمثلة في اﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها. |
| - Otros Estados manifiestan reservas en cuanto al objetivo mismo de la prohibición general de las minas antipersonal. | UN | وتبدي دول أخرى أيضاً تحفظات بشأن الهدف نفسه من حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً. |