ويكيبيديا

    "de las mujeres y los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النساء والأطفال
        
    • المرأة والطفل
        
    • للنساء والأطفال
        
    • للمرأة والطفل
        
    • الأطفال والنساء
        
    • المرأة والأطفال
        
    • بالنساء والأطفال
        
    • عن النساء واﻷطفال
        
    • اللاجئات والأطفال
        
    • للاجئات والأطفال
        
    • الطفل والمرأة
        
    • نساء وأطفال
        
    • المرأة وحقوق الطفل
        
    • الخاصة بالمرأة والطفل
        
    • للأطفال والنساء
        
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que posteriormente fueron encarcelados UN تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente UN إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون في ما بعد
    :: 12 investigaciones sobre derechos humanos en todo el este del Chad, centradas en la protección de las mujeres y los niños UN :: إجراء 12 من التحقيقات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء شرق تشاد مع التركيز على حماية النساء والأطفال
    Se espera que la oficina ayude también a proteger, en particular, los derechos de las mujeres y los niños. UN وأعربت عن الأمل في أن يقوم المكتب بالمساعدة على حماية حقوق المرأة والطفل على وجه الخصوص.
    La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص.
    En todos estos casos, se viola el derecho a la vida y a la seguridad de las personas, en particular de las mujeres y los niños. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    Debemos escuchar las voces de las mujeres y los niños del mundo entero. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados UN إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم من يُسجنون فيما بعد
    Hay que prestar atención especial a la situación de las mujeres y los niños como las categorías más vulnerables de migrantes. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لمحنة النساء والأطفال باعتبارهم أشد فئات المهاجرين ضعفاً وتعرضاً للخطر.
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los encarcelados posteriormente UN الإفراج عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهن أولئك الذين سجنوا لاحقا
    Se pide que el Estado Parte preste especial atención a la situación de las mujeres y los niños romaníes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي لأوضاع النساء والأطفال الغجر اهتماماً خاصاً.
    Se pide que el Estado Parte preste especial atención a la situación de las mujeres y los niños romaníes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي لأوضاع النساء والأطفال الغجر اهتماماً خاصاً.
    El subdesarrollo crea condiciones que conducen a violaciones generalizadas y persistentes de los derechos humanos más fundamentales, en particular de los derechos de las mujeres y los niños. UN إن التخلف يهيئ الظروف المؤاتية للانتهاكات الشاملة والمستمرة ﻷبسط الحقوق اﻷساسية للانسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    Sadik puso de relieve la necesidad de encuadrar la planificación de la familia en el contexto más amplio de la calidad de vida de las mujeres y los niños, la salud y el bienestar familiar. UN صادق على ضرورة وضع تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو اطار نوعية حياة المرأة والطفل والصحة ورفاه اﻷسرة.
    Después de las mujeres y los niños, añádase los refugiados, UN بعد عبارة المرأة والطفل تضاف عبارة واللاجئين.
    Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y los niños UN الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل
    4. Al aplicar las disposiciones del presente artículo, los Estados Parte tendrán en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y los niños. UN 4- لدى تطبيق أحكام هذه المادة، يتعيّن على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار ما للنساء والأطفال من احتياجات خاصة.
    Instó a todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé a que respetaran los derechos humanos y el bienestar de las mujeres y los niños. UN وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم.
    Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    También niega la afirmación de que Israel es el único país democrático de la región. ¿Puede la democracia complacerse con el derramamiento de sangre y el sufrimiento de las mujeres y los niños? UN إنها ديمقراطية القتل والدمار، ديمقراطية سفك الأرواح والتلذذ بدماء الأطفال والنساء.
    También se han emprendido reformas socioeconómicas, y se han logrado progresos, entre otras cosas, en los ámbitos de la educación, la salud y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما أجريت إصلاحات اجتماعية واقتصادية وأحرز تقدم في مجالات عديدة منها مجال التعليم والصحة وحقوق المرأة والأطفال.
    Así pues, las necesidades de protección descritas anteriormente son, con frecuencia, las necesidades propias de las mujeres y los niños. UN ولذلك فإن متطلبات الحماية التي سبق وصفها أعلاه هي غالباً المتطلبات الخاصة بالنساء والأطفال.
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes UN اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن
    Las actividades concretas destinadas a tratar las necesidades de protección de las mujeres y los niños refugiados se reflejan en otras metas y objetivos del Programa de Acción. UN وترد، في إطار غايات وأهداف أخرى لبرنامج العمل، أنشطة معينة لتلبية احتياجات اللاجئات والأطفال اللاجئين من حيث الحماية.
    La protección de las mujeres y los niños refugiados es una actividad principal y una prioridad organizacional para el ACNUR. UN أما توفير الحماية للاجئات والأطفال اللاجئين فهو نشاط أساسي وأولوية تنظيمية بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Además, los tribunales podían desempeñar una nueva función para integrar las convenciones sobre los derechos de las mujeres y los niños. UN ويقع على عاتق المحاكم دور جديد يقوم على إدماج الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة.
    Indicó que más de dos tercios de las mujeres y los niños palestinos eran víctimas de traumas. UN وقال إن ما يزيد عن ثلثي نساء وأطفال فلسطين يعانون من صدمات نفسية.
    515. El Senegal hacía todo lo posible por proteger mejor los derechos de las mujeres y los niños. UN 515- وبذلت السنغال كل جهد ممكن من أجل حماية حقوق المرأة وحقوق الطفل على نحو أفضل.
    En el Plan de Acción Nacional, se da prioridad a las necesidades de atención a la salud de las mujeres y los niños. UN وتحظى باﻷولوية طبقا لخطة العمل الوطنية، احتياجات الرعاية الصحية الخاصة بالمرأة والطفل.
    :: Apoyo al acceso de las mujeres y los niños a un suministro de agua de calidad y cantidad suficientes para beber, cocinar y mantener la higiene personal. UN :: دعم إتاحة الماء للأطفال والنساء بكمية ونوعية مناسبة لأغراض الشرب والطبخ والمحافظة على النظافة الشخصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد