la suspensión de las prestaciones en los casos de reempleo de los jubilados | UN | الاستعـراض اﻹضافــي لﻷحكام المنظمــة لتعليق الاستحقاقات في حالات إعادة استخدام المتقاعدين |
Observamos también que en un futuro, llegado el momento del vencimiento, parte de las prestaciones provendrán de las inversiones. | UN | ونلاحظ أيضا أنه مع دخول صندوقنا لمرحلة النضج، فسيستمد جزءا من الاستحقاقات في المستقبل من الاستثمارات. |
La cuenta de pasivo acumulado representa la parte del valor actual de las prestaciones acumuladas desde la fecha en que los funcionarios ingresaron en el servicio hasta la fecha de la evaluación. | UN | وتمثﱢل الالتزامات المستحقة حصص القيم الحالية للاستحقاقات المتراكمة من تاريخ بدء خدمة الموظفين، حتى تاريخ التقييم. |
Valor actual de las prestaciones futuras | UN | القيمة الحالية للاستحقاقات في المستقبل |
Por ejemplo, la proporción del sueldo utilizada para el cálculo de las prestaciones de enfermedad se limita a seis veces la suma básica. | UN | مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي. |
El sistema debía generar y mostrar el perfil de las prestaciones para cada uno de los funcionarios. | UN | وكان من المقرر أن ينشئ النظام ويبين موجزا لاستحقاقات كل موظف يُختار. |
Comparación del costo de las prestaciones sujetas a los | UN | مقارنة تكاليف الاستحقاقات الخاضعة لمعاملات فوارق المعيشة |
Elimina el cálculo manual del monto de las prestaciones. | UN | يلغي عملية الحساب اليدوي لمبالغ الاستحقاقات. |
El aumento en el número de personas que viven de las prestaciones constituye una pesada carga para el presupuesto de Noruega. | UN | والزيادة في عدد اﻷشخاص الذين يعتمدون في معاشهم على الاستحقاقات تشكل عبئا ثقيلا على ميزانية النرويج. |
En el estudio de las prestaciones de pensiones y de seguros médicos de Alemania y los Estados Unidos no se comparaban entre sí los sistemas análogos. | UN | ودراسة الاستحقاقات الصحية ﻷلمانيا في مقابل الاستحقاقات الصحية للولايات المتحدة لم تكن قائمة على المقارنة بين مثيلين. |
En el estudio de las prestaciones de pensiones y de seguros médicos de Alemania y los Estados Unidos no se comparaban entre sí los sistemas análogos. | UN | ودراسة الاستحقاقات الصحية ﻷلمانيا في مقابل الاستحقاقات الصحية للولايات المتحدة لم تكن قائمة على المقارنة بين مثيلين. |
La cuenta de pasivo acumulado representa la parte del valor actual de las prestaciones acumuladas desde la fecha en que los funcionarios ingresaron en el servicio hasta la fecha de la evaluación. | UN | وتمثل الالتزامات المستحقة حصص القيم الحالية للاستحقاقات المتراكمة من تاريخ بدء خدمة الموظفين، حتى تاريخ التقييم. |
Ajustes por costo de la vida de las prestaciones de jubilación diferida | UN | تسويات تكلفة المعيشة للاستحقاقات التقاعدية المؤجلة |
En la sección del presente informe dedicada al artículo 9 del Pacto se ofrece una reseña general de las prestaciones sociales. | UN | ويرد في الفرع المتعلق بالمادة 9 من العهد من هذا التقرير عرض عام مستفيض للاستحقاقات الاجتماعية. |
ii) Un aumento neto de 20,2 millones de dólares a raíz de las prestaciones de sueldos derivadas del régimen común de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` زيادة صافية بمقدار 20.2 مليون دولار ناشئة عن أثر استحقاقات المرتبات في ما يتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة؛ |
Auditoría de la administración de las prestaciones del personal para cumplir con las normas mínimas de seguridad residencial en la UNMIL. | UN | مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Fiscalización interna insuficiente de las prestaciones para viajes y de otra índole | UN | الضوابط الداخلية على استحقاقات السفر وما يتصل بها ليست مناسبة |
El monto semanal (en libras esterlinas) de las prestaciones por hijos es el siguiente: | UN | وفيما يلي المعدلات الأسبوعية لاستحقاقات الأطفال: |
Se emprendió la racionalización de las prestaciones de zona, y se espera reducir el tiempo y los costos de tramitación. | UN | ونفذت الوكالة مشروع تبسيط البدلات لموظفي المنطقة الذي ينتظر أن يقلل من الوقت اللازم لتجهيزها ومن تكاليفها. |
Éstas incluyen principalmente la pérdida de las prestaciones proporcionadas por el Departamento de Excombatientes. | UN | وتشمل هذه الآثار أساساً فقدان الإعانات المالية المقدمة من إدارة شؤون المحاربين القدماء. |
A este respecto, cabe señalar que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos está examinando actualmente el conjunto de las prestaciones y beneficios de los Magistrados de otros tribunales internacionales. | UN | وفي هذا السياق، يُسترعى الانتباه إلى الاستعراض الجاري حاليا في مكتب إدارة الموارد البشرية التابعة لﻷمم المتحدة بشأن المجموعة الكلية لبدلات واستحقاقات قضاة المحاكم الدولية اﻷخرى. |
La Comisión recuerda que esa recomendación se refería también a un examen de las prestaciones del personal civil y militar, incluidas las dietas. | UN | وتشير اللجنة الى أن هذه التوصية تتعلق أيضا باستعراض المستحقات المدنية والعسكرية، بما في ذلك بدل اﻹقامة. |
La ley determinará la unificación de los regímenes y la uniformización de las prestaciones en materia de seguridad social para todos los trabajadores. | UN | يقرر القانون مسألة توحيد النظم وتوحيد المزايا فيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية لجميع العاملين. |
Se beneficiarán de las prestaciones por condiciones de vida difíciles que reemplazarán los subsidios pagados por la MINURCAT. | UN | وستُخصص لهم مستحقات بدل المهام الخطرة عوضا عن المرتب الذي تدفعه لهم بعثة الأمم المتحدة. |
Monto medio de las prestaciones adicionales pagadas durante la asignación a misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | متوسط البدل اﻹضافي المدفوع أثناء التكليف بالخدمة في بعثة اﻷمــم المتحـدة لحفــظ السلـم |
El principio fundamental de las prestaciones en efectivo por enfermedad es el de un sistema con financiación fiscal y de prestaciones uniformes para todos los trabajadores en activo que no perciban sueldo durante la enfermedad. | UN | المبدأ الأساسي للمستحقات النقدية للمرض هو نظام ممول بالضرائب تعطى بموجبه المستحقات ذات المعدل الثابت إلى جميع الأشخاص العاملين فعلياً الذين لا يتقاضون رواتب أثناء مرضهم. |
Columna 5: Declare el costo medio por persona y mes de las prestaciones adicionales no comprendidas en las columnas 3 y 4. | UN | عمود 5 : أدخل متوسط التكلفة للفرد في الشهر بالنسبة للبدلات الإضافية غير المشمولة في العمودين 3 و 4. |
El Comité estimó también que no se podía considerar que el Estado Parte discriminara contra los padres que optaban libremente por valerse de las prestaciones que estaban a disposición de todos. 4.3.2. | UN | ورأت اللجنة كذلك أنه لا يمكن اعتبار أن الدولة الطرف تمارس تمييزاً ضد الآباء الذين يختارون بمحض إرادتهم عدم الاستفادة من مزايا متاحة عادة للجميع. |