ويكيبيديا

    "de las propuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقترحات
        
    • في المقترحات
        
    • الاقتراحات
        
    • من المقترحات
        
    • للمقترحات
        
    • لمقترحات
        
    • على المقترحات
        
    • اقتراحات
        
    • للاقتراحات
        
    • بالمقترحات
        
    • إلى المقترحات
        
    • هذه المقترحات
        
    • بمقترحات
        
    • لاقتراحات
        
    • للعروض
        
    Austria está al tanto de las propuestas de negociar prohibiciones concretas, pero parciales, en el marco de la Conferencia de Desarme. UN والنمسا تدرك أن هناك مقترحات بالتفاوض حول فـــرض حظر ثابت وإن كان جزئيا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Estas mejoras facilitaron el examen y la aprobación de las propuestas del Secretario General. UN ولقد أدت تلك التحسينات إلى تسهيل النظر في مقترحات اﻷمين العام واعتمادها.
    La Mesa ha agrupado los temas en cuatro categorías, lo que permite flexibilidad para el examen de las propuestas y recomendaciones presentadas por las delegaciones. UN وقد صنﱠف المكتب المواضيع في أربع فئات، على نحو يتيح المرونة في النظر في المقترحات والتوصيات المقدمة من الوفود.
    iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    ESTIMACIÓN PORMENORIZADA DE GASTOS de las propuestas UN الاقتراحات التفصيلية المتصلة بالنفقات والمطلوبة بموجب
    Me voy a permitir dar lectura a la última de las propuestas informales examinadas. UN وأنوي اﻵن أن أقرأ عليكم آخر مقترح من المقترحات التي تم بحثها.
    No tenemos intención de dedicarnos, en este debate plenario, a un análisis de las propuestas. UN ولا ننوي في هذه المناقشة العامة أن نخوض في أي بحث للمقترحات المطروحة.
    Sin embargo, les preocupan las consecuencias financieras de las propuestas de la CDI para sus períodos de sesiones de 1998 y 1999. UN على أن وفد بلدها قلق إزاء اﻵثار المالية المترتبة على مقترحات اللجنة فيما يتعلق بدورتيها لعام ١٩٩٨ و ١٩٩٩.
    Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    Los recursos necesarios se determinarán partiendo de las propuestas de proyectos correspondientes financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ستكون الاحتياجات من الموارد جزءا من مقترحات المشاريع المحتملة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La Mesa debe informar al facilitador de las propuestas o enmiendas según proceda. UN وينبغي للمكتب إطلاع الميسر، حسب الاقتضاء، على أي مقترحات أو تعديلات.
    En los párrafos 13 a 26 figura una reseña del examen de las propuestas por la Cuarta Comisión. UN ويرد في الفقرات من ١٣ إلى ٢٦ سرد لنظر اللجنة في المقترحات.
    En los párrafos 19 a 28 figura una reseña del examen de las propuestas por la Comisión. UN ويرد في الفقرات من ٩١ إلى ٨٢ سرد لنظر اللجنة في المقترحات.
    En los párrafos 15 a 25 figura una reseña del examen de las propuestas por parte de la Comisión. UN ويرد في الفقرات ١٥ إلى ٢٥ سرد لنظر اللجنة في المقترحات.
    Sin embargo, muchos de los aspectos de las propuestas presentadas y las ideas introducidas merecen un examen más profundo, a fin de que puedan ser juzgados por sus propios méritos. UN ومع ذلك فهناك عدة جوانب في المقترحات واﻷفكار المقدمــة تستحق مناقشة متعمقة بدرجة أكبر حتى يمكن الحكم على مزاياها.
    La ejecución de las propuestas relativas al levante de las mercancías en caso de recurso beneficiaría a comerciantes y gobiernos. UN إن تنفيذ الاقتراحات المتصلة بالإفراج عن البضائع في حالة الطعن من شأنه أن يحقق فوائد للتجار والحكومات.
    Cabe señalar que en este documento no se tratan las consecuencias presupuestarias de las propuestas. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثيقة لا تتناول انعكاسات هذه الاقتراحات على الميزانية.
    Seguidamente se explican las estrategias relacionadas con cada una de las propuestas principales. UN وما يلي هو تفصيل أوسع للاستراتيجيات المتعلقة بكل من المقترحات اﻷساسية.
    Síntesis de las propuestas de las Partes sobre los principios, modalidades, normas y directrices. UN توليف للمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    El orador espera que la Comisión se centre en el examen sustancial de las propuestas y recomendaciones del Secretario General. UN وقال إن وفده على ثقة من أن اللجنة ستركز تماما على الدراسة الموضوعية لمقترحات الأمين العام وتوصياته.
    No ha habido acuerdo acerca de las propuestas, pero se ha establecido un grado considerable de convergencia entre las delegaciones. UN ورغم أنه لم يكن هناك إجماع على المقترحات إلا أنه تحقق قدر كبير من التقارب بين الوفود.
    Esa intensa labor de consulta y de diálogo nos permite asegurar que importantes grupos interesados respaldan cada una de las propuestas del Grupo. UN وبوسعنا أن نؤكد لكم، من خلال حوارنا واتصالاتنا المستفيضة، أن ثمة جهات مستهدفة هامة لدعم كل اقتراح من اقتراحات الفريق.
    Entre los documentos que los participantes tuvieron ante sí durante la reunión figuraba un memorando en que se resumían los principales aspectos de las propuestas formuladas por Liechtenstein. UN وكان ضمن الوثائق المعروضة على المشتركين في هذا الاجتماع مذكرة تلخص العناصر الرئيسية للاقتراحات التي طرحتها لختنشتاين.
    Hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. UN وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Si existe la voluntad de trabajar, la Comisión de Desarme puede funcionar sobre la base de las propuestas ya presentadas. UN يمكن لمؤتمر نزع السلاح إذا توافرت إرادة العمل، أن يقوم بمهامه استنادا إلى المقترحات المعروضة عليه بالفعل.
    La aprobación de las propuestas contribuiría a restablecer el nivel de competitividad del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن الموافقة على هذه المقترحات أن يشكل خطوة نحو إعادة الميزة التنافسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    LISTA de las propuestas DE PROYECTOS BILATERALES UN قائمة بمقترحات المشاريع الثنائية والعديدة الأطراف
    La Unión Europea está en condiciones de aceptar los lineamientos generales de las propuestas del Secretario General, a reserva de las observaciones de la CCAAP. UN وأضاف أن بوسع الاتحاد اﻷوروبي قبول الخطوط العريضة لاقتراحات اﻷمين العام، رهنا بتعليقات اللجنة الاستشارية.
    Cada uno de los miembros de este grupo hizo una evaluación independiente de las propuestas y las exposiciones orales utilizando una forma de presentación y unos criterios de puntuación estandarizados. UN وقد أجرى كل عضو من أعضاء الفريق تقييما مستقلا للعروض والعروض الشفوية باستخدام نسق نموذجي ومعايير موحدة بدرجات التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد