Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. | UN | وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة. |
La información procedente de las regiones habitadas por personas de origen búlgaro en ese país ofrece muy pocas señales alentadoras de cambio. | UN | فالمعلومات الواردة من المناطق التي تقطنها هذه اﻷقلية هناك لا تقدم إلا القليل من الدلائل المشجعة على حدوث تغيير. |
Los mercenarios han sido destinados a unidades militares de las regiones siguientes: | UN | والمرتزقة موزعون فيما بين الوحدات العسكرية للمناطق على النحو التالي: |
Si hubiera tenido éxito habría socavado la paz y la estabilidad de las regiones del África septentrional y del Oriente Medio. | UN | ولو كانت نجحت، لقوضت السلم والاستقرار في منطقتي شمال أفريقيــا والشــرق اﻷوسط. |
Los funcionarios y los ministros de las regiones de los PEID estaban claramente interesados en el desarrollo sostenible. | UN | وواضح أن المسؤولين والوزراء في مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية يضعون في اعتبارهم التنمية المستدامة. |
Ha habido numerosos ataques en las zonas pobladas de las regiones de Tovuz, Kedabek y Kazakh. | UN | وتعددت الهجمات على جهات آهلة بالسكان من مناطق توفوز وكيدابيك وكازاخ. |
Algunos países de las regiones en desarrollo se han beneficiado mucho más que otros del proceso de mundialización. | UN | وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير. |
En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. | UN | وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها. |
En ley y en la política se trata por igual a las mujeres de las regiones urbanas y rurales. | UN | لا يوجد في القانون والسياسة فرق في معاملة المرأة في المناطق الريفية والمرأة في المناطق الحضرية. |
Belarús no tratará de delegar en otros la responsabilidad de la recuperación y el desarrollo de las regiones afectadas. | UN | وبيلاروس لن تسعى إلى إلقاء المسؤولية عن الإنعاش والتنمية في المناطق المتضررة على أي جهة أخرى. |
También se ha asignado atención a las zonas sísmicas de las regiones montañosas expuestas a riesgos de terremotos y avalanchas. | UN | وهناك نقطة تركيز أخرى على المناطق المعرضة للهزات الأرضية في المناطق الجبلية المعرضة لأخطار الزلازل والعواصف الثلجية. |
En todos los casos, las fuerzas armadas separatistas de las regiones en litigio y el ejército ruso violaron los acuerdos. | UN | وفي جميع الحالات، خرق كل من القوات المسلحة الانفصالية في المناطق المتنازع عليها، والجيش الروسي، هذه الاتفاقات. |
Sin embargo, ninguna de las regiones en desarrollo ha conseguido alcanzar todavía el nivel de matrículas de los países industrializados. Gráfico 5.1 | UN | ومع ذلك فإن أيا من المناطق النامية لم يبلغ فيها مستوى الالتحاق حتى اﻵن ما بلغه في البلدان الصناعية. |
En las deliberaciones de los grupos de trabajo, los participantes identificaron temas de importancia para cada una de las regiones que representaban. | UN | ومن خلال المناقشات التي جرت داخل الأفرقة العاملة، حدد المشاركون المسائل ذات الأهمية لكل منطقة من المناطق التي يمثلونها. |
Convendría reconocer la necesidad y pedir la cooperación para satisfacer los requisitos especiales de tránsito de las regiones sin litoral de un país. | UN | ومن المناسب أن ندرك هذه الحاجة وأن ندعو إلى التعاون لتلبية متطلبات النقل الخاصة للمناطق غير الساحلية في بلد بعينه. |
Es especialmente importante velar por una representación equilibrada de las regiones y de los sexos en la Secretaría. | UN | ومن الهام بوجه خاص ضمان التمثيل المتوازن للمناطق والجنسين في اﻷمانة العامة. |
Observando que la ubicación geográfica de Taiwán es vital para la paz y la seguridad de las regiones del Asia oriental y el Pacífico, | UN | وإذ تلاحظ أن الموقع الجغرافي لتايوان حيوي للسلام واﻷمن في منطقتي شرق آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Reconociendo la necesidad de un diálogo constructivo entre los Estados interesados de las regiones de tensión para evitar el conflicto, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء حوار هادف فيما بين الدول المعنية في مناطق التوتر لتجنب نشوب الصراعات، |
Reunión con representantes de la comunidad de Tokelau procedentes de las regiones de Auckland, Rotorua, Taupo y Wellington | UN | اجتماع بممثلي المجتمعات المحلية بتوكيلاو من مناطق أوكلاند، وروتوروا، وتوبو، وولينغتون |
Cada vez se están elaborando más programas de fomento de la capacidad a mediano plazo para determinados países de las regiones en desarrollo. | UN | ويتزايد تصميم برامج بناء القدرات المتوسطة الأجل لعدد من البلدان المختارة في الأقاليم النامية. |
Cuando el programa estaba descentralizado, se alentaba a los principales interesados de las regiones y los distritos a que participaran, si era factible. | UN | وعندما يكون البرنامج لا مركزيا كان أصحاب المصلحة الرئيسيون من الأقاليم أو المحافظات يُشجَعون على الاشتراك إذا كان ذلك مجديا. |
Esperamos que esa importante conclusión beneficie a los habitantes de las regiones ocupadas. | UN | ونأمل أن يكون هذا الاستنتاح المهم نافع للمقيمين في المنطقتين المحتلتين. |
Desde entonces, las personas desplazadas en la ciudad han huido de las regiones de Bay y Bakol a causa de los combates. | UN | واﻷشخاص المشردون في المدينة فروا منذ ذلك الحين من منطقتي باي وباكول بسبب القتال. |
Se trata de uno de los aspectos principales del mandato de las comisiones de responder a las necesidades específicas de las regiones. | UN | ويشكل هذا الدور أحد العناصر الأساسية لولاية اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمناطق. |
Las autoridades yugoslavas y serbias, en forma intencional, obstaculizaron el desarrollo económico de las regiones de Serbia habitadas por los búlgaros. | UN | وأعاقت السلطات اليوغوسلافية والصربية عمدا التنمية الاقتصادية لمناطق صربيا التي يسكنها البلغاريون. |
Con todo, existen también grandes diferencias dentro de las regiones más desarrolladas. | UN | بيد أنه توجد مع ذلك فروق كبيرة بين المناطق اﻷكثر نموا. |
En relación con los objetivos de la organización también se da una indicación general respecto de las situaciones de las regiones y los países. | UN | وهناك إشارة واسعة أيضا إلى التغطية بالنسبة للأهداف التنظيمية فيما يتصل بالأوضاع بالنسبة للأقاليم والأقطار. |
3. El Comité de Cumplimiento estará integrado por [ ] [dos] miembros [de cada una de las regiones del CFP]. | UN | 3- تتكون لجنة الامتثال من [ ] [عضوين] [من كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم]. |