v) la organización, la gestión o la financiación de alguno de los delitos enumerados en los precedentes apartados i), ii), iii) o iv); | UN | `٥` تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في البنود `١` أو `٢` أو `٣` أو `٤` أعلاه؛ |
En 1964, Irlanda abolió la pena de muerte, salvo en el caso muy preciso de los delitos más indignantes. | UN | وفي عام ١٩٦٤، ألغت ايرلندا عقوبة اﻹعدام إلا في حالات محددة للغاية تقتصر على أبشع الجرائم. |
La Corte no debería ocuparse de los delitos de derecho común ni, determinar siquiera lo que constituye un delito. | UN | وينبغي ألا تشغل المحكمة نفسها بجرائم عادية، ولا أن تقرر بشأن ما يشكل جريمة من الجرائم. |
A menos que existiesen definiciones claras de los delitos internacionales, los sistemas jurídicos nacionales no sabrían cómo proceder. | UN | فالنظم القانونية الوطنية ستكون في حيرة من أمرها ما لم توجد تعاريف واضحة للجرائم الدولية. |
Un tema que nos preocupa especialmente es el de los delitos conexos. | UN | ومما يثير قلقا خاصا لدينا ما يتعلق بذلك من جرائم. |
Si esa es también la conclusión de la Comisión, sería útil incluir en el proyecto una lista de los delitos a que se refiere la obligación. | UN | وإذا ما كان ذلك هو ما ستخلص إليه اللجنة، فسيكون من المفيد أن تُدرج في المشروع قائمة بالجرائم التي ينطبق عليها الالتزام. |
La naturaleza de los delitos cometidos por el autor no lleva fácilmente a esa conclusión. | UN | إن طبيعة الجرائم التي ارتكبها صاحب الرسالة لا تفضي تلقائياً إلى هذا الاستنتاج. |
La tarea de la Brigada es la investigación de los delitos relacionados con la prostitución y sus autores. | UN | ومهمة الفرقة هي التحقيق في الجرائم المتصلة بالبغاء أو فيما يتعلق به والتحري عن فاعليها. |
Convención sobre la Prevención y el Castigo de los delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. | UN | اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها. |
Así, llega a la conclusión de que las víctimas de los delitos sobre los que tiene competencia el Tribunal tienen derecho a ser indemnizados. | UN | ومن ثم يخلص إلى استنتاج أن ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة لهم الحق في الاستفادة من حق للتعويض. |
Éste era el más grave de los delitos por los que más tarde fue procesado. | UN | وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق. |
Éste era el más grave de los delitos por los que más tarde fue procesado. | UN | وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق. |
:: La pornografía infantil es a la vez un delito en sí misma y un testimonio de los delitos que se seguirán cometiendo contra los niños. | UN | ■ استخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية هو جريمة في حد ذاته كما أنه دليل على ارتكاب المزيد من الجرائم بحق الطفل. |
La Ley permite adoptar determinadas medidas para facilitar la eficaz investigación de los delitos. | UN | وينص القانون على بعض السلطات ليمكّن من إجراء تحقيقات فعالة بشأن الجرائم. |
En los últimos años, varios Estados Miembros adoptaron medidas para protegerse de los delitos informáticos. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قامت دول أعضاء عديدة باتخاذ تدابير لحمايتها من الجرائم الحاسوبية. |
Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. | UN | وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية. |
Unos 100 de esos funcionarios se encargan del enjuiciamiento de los delitos ambientales. | UN | وينخرط حوالي 100 من هؤلاء الموظفين في الملاحقة القضائية للجرائم البيئية. |
Se planteó la inclusión de los delitos de apartheid, terrorismo y drogas. | UN | وأثيرت جرائم الفصل العنصري والإرهاب والمخدرات ورُشحت لإدراجها في القائمة. |
En el artículo 28 se prevé la penalización de los delitos de cuello blanco. | UN | وتنص المادة 28 من ذلك القانون على معاقبة مرتكبي جرائم الموظفين الإداريين. |
Esto es particularmente importante en el caso de los delitos transnacionales cuyos elementos constitutivos se originen en más de una jurisdicción. | UN | ولهذا الأمر علاقة خاصة بالجرائم عبر الوطنية عندما يتكرر ارتكاب العناصر الأساسية للجريمة في أكثر من ولاية قضائية. |
A juicio del Comité, esta ausencia de escala de penas viola el principio de legalidad de los delitos y de las penas. | UN | وترى اللجنة أن عدم إشارة القانون إلى طائفة محددة من العقوبات ينتهك مبدأ المساواة في المعاقبة على جرم محدد. |
:: Mantiene los expedientes de los delitos penales y de tráfico; | UN | :: حفظ وإمساك سجلات المخالفات الجنائية ومخالفات المرور. |
La normativa anti-sobre el lavado de dinero incluyeprevé como delito fuente a varios de los delitos tipificados con arreglo a la Convención. | UN | وتشمل تشريعاتُ مكافحة غسل الأموال ضمن الجرائم الأصلية العديدَ من الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
En el caso de la responsabilidad penal internacional de los Estados no existe esta aceptación general, por lo que cabe esperar dificultades aún mayores para acordar una definición de los delitos concretos. | UN | أما من ناحية مسؤولية الدول الجنائية الدولية فلا تحظى بذلك القدر الواسع من القبول، بل أن البحث عن تعريف متفق عليه لجرائم معينة قد يواجه صعوبات أكبر. |
Documento que se realizó considerando que el procedimiento de los delitos menos graves, era similar al establecido por ley para el delito grave. | UN | وقد صدرت هذه الوثيقة استناداً إلى مبدأ أن الإجراءات في مواد الجنح مماثلة لما نص عليه القانون في مواد الجنايات. |
Francia propone que se impongan únicamente multas o la confiscación del producto de los delitos. | UN | وقالت إن فرنسا تقترح أن ما يفرض هو فقط الغرامات أو مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة . |
Los autores de los delitos deben enjuiciarse, ya sea en el país en que se ha cometido el delito o en su propio país. | UN | وينبغي مقاضاة الجناة سواء في البلد الذي وقع فيه الجرم أو في البلدان التي ينتمون إليها. |
Asimismo, a la luz del aumento de los delitos en la región, acogeríamos con beneplácito información de la División de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | وبالمثل، فإننا نرحب، في ضوء الزيادة في الجريمة في المنطقة بالمعلومات التي تأتي من شعبة منع الجريمة والعدل الجنائي. |
- ¿Cuál es la competencia de los tribunales de Armenia para entender de los delitos siguientes?: | UN | ما هي صلاحية محاكم أرمينيا في التعامل مع الأفعال الإجرامية لكل من الأنواع التالية: |