ويكيبيديا

    "de los ingresos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من إيرادات
        
    • في دخل
        
    • من دخل
        
    • من عائدات
        
    • على دخل
        
    • في حصائل
        
    • في إيرادات
        
    • في دخول
        
    • العائدات من
        
    • الدخل في
        
    • الدخل من
        
    • في الدخل بين
        
    • لإيرادات
        
    • من حصائل
        
    • إيراداتها من
        
    Los ingresos en concepto de ventas de petróleo representan prácticamente el 80% de los ingresos de los gobiernos y más del 85% de las exportaciones. UN كما تغطي عائدات النفط ما يعادل ٨٠ في المائة من إيرادات الحكومة، وأكثر من ٨٥ في المائة من صادرات هذه الدول.
    Esa suma representa el 5,4% de los ingresos de recursos ordinarios y está disponible para la programación de 2009. UN ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009.
    Debido a la disminución de los ingresos de los hogares en términos reales, la mujer se ve nuevamente reducida a las labores domésticas. UN ونتيجة للانخفاض الذي حدث في دخل اﻷسر المعيشية بقيمته الحقيقية تضطر النساء مرة أخرى الى أداء اﻷعمال المنزلية بأنفسهن .
    Los sistemas de transferencia de ingresos y la evolución moderada de los ingresos de las personas empleadas impidió el aumento de las diferencias de ingresos en el período de estancamiento de los primeros años del decenio de 1990. UN فنظم نقل الدخل والتطور المتواضع في دخل العاملين منعا تفاقم الفروق في الدخل في سنوات الركود في أوائل التسعينات.
    Lo más sorprendente es que el Programa logró el mismo resultado, y representó solo el 0,7% de los ingresos de las familias, según la medición del estudio. UN والأكثر إثارة للانتباه هو أن هذا البرنامج فعل نفس الشيء، أي أنه مثل 0.7 في المائة فقط من دخل الأسر، حسب قياسات البحث.
    En el caso de Sri Lanka, en 1992 el servicio de la deuda representó el 17,1% de los ingresos de exportación. UN وفي حالة سري لانكا، فإن خدمات الدين مثلت في ١٩٩٢ نسبة مقدارها ١٧,١ في المائة من عائدات صادراتها.
    El volumen total de deuda externa como porcentaje de los ingresos de exportación también ha venido disminuyendo desde 2003. UN وما برح أيضاً إجمالي أرصدة الديون الخارجية، كحصة من إيرادات الصادرات، في انخفاض منذ عام 2003.
    El sector minero genera la mayor parte (el 62%) de los ingresos de exportación. UN ويحتل قطاع المناجم المرتبة الأولى ويمثل 62 في المائة من إيرادات الصادرات.
    Podría y debería utilizarse progresivamente una pequeña parte de los ingresos de la minoría a esos fines. UN ويمكن بل ينبغي أن يستخدم لهذا الغرض جزء صغير من إيرادات المناجم بشكل متزايد تدريجيا.
    Ello revela una disminución total de los ingresos de explotación de la Halliburton Limited por valor de 965.286 dólares de los EE.UU., cantidad que el Grupo recomienda otorgar a la citada empresa. UN وأدت هذه المقارنة إلى الكشف عن انخفاض اجمالي في دخل التشغيل لدى الشركة بمبلغ 286 965 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، ويوصي الفريق بدفع هذا المبلغ للشركة.
    Ello revela una disminución total de los ingresos de explotación de la Halliburton Limited por valor de 965.286 dólares de los EE.UU., cantidad que el Grupo recomienda otorgar a la citada empresa. UN وأدت هذه المقارنة إلى الكشف عن انخفاض اجمالي في دخل التشغيل لدى الشركة بمبلغ 286 965 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، ويوصي الفريق بدفع هذا المبلغ للشركة.
    Supone un aumento del 20% de los ingresos de las familias que se benefician de la beca. UN فهو يوفر زيـادة قدرها 20 في المائة في دخل العائلات التي تستفيد من المنحـــة.
    Contribuye con el 45%, aproximadamente, de los ingresos de la isla, y constituye el mayor empleador, con una fuerza de trabajo estimada en 2.576 empleados. UN وهي تسهم بما يقدر ﺑ ٥٤ في المائة من دخل الجزر، وتعد أكبر صاحب عمل، حيث تضم قوة عمل تقدر ﺑ ٥٧٦ ٢.
    En el caso de trabajadores por cuenta propia las diferencias son similares, las mujeres ganan el 61% de los ingresos de los hombres. UN وفي حالة العاملين لحسابهم الخاص، فإن الفرق مماثل حيث تتقاضى النساء 61 في المائة من دخل الرجال.
    La secretaría respondió que el 19% de aumento en los gastos de los programas para 1999 se basaba en un aumento previsto de los ingresos de 1999 y en el arrastre a 1999 del ingreso recibido en 1998 que había sido superior a lo esperado. UN وردت اﻷمانة بأن زيادة نفقات البرامج بنسبة ١٩ في المائة في عام ١٩٩٩ ارتكزت على توقع زيادة الدخل في عام ١٩٩٩ وعلى ما تم ترحيله إلى عام ١٩٩٩ من عائدات الدخل التي تجاوزت اﻷهداف المخططة في عام ١٩٩٨.
    La cuantía de los subsidios por hijos depende de los ingresos de las personas evaluadas conjuntamente y de la edad del hijo a cargo. UN ويتوقف مبلغ علاوة الطفل على دخل الأشخاص الذين تحسب ضرائبهم سويّة، وعلى عمر الطفل.
    Uno de los pocos países que registró una mejora apreciable de los ingresos de exportación en el decenio de 1990 fue el Brasil. UN وكانت البرازيل من بين البلدان القليلة التي سجلت تحسناً ملموساً في حصائل صادراتها خلال التسعينات.
    Parte de ese incremento de transferencias netas se debió al fuerte crecimiento de los ingresos de exportación, que tuvo como consecuencia un superávit por cuenta corriente en algunos países. UN وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان.
    Además, una baja de los ingresos de los trabajadores no calificados constituye una amenaza para los medios de subsistencia sostenibles de los sectores más vulnerables de la población. UN والواقع أن أي هبوط في دخول العمال غير المهرة يهدد أسباب العيش المستدامة لأضعف قطاعات السكان.
    Control de las zonas de producción de madera y utilización de los ingresos de la industria maderera UN مراقبة مناطق إنتاج الأخشاب واستخدام العائدات من صناعة الأخشاب
    Esas vinculaciones habían contribuido al incremento no sólo de la cifra de negocios en el país sino también de los ingresos de exportación. UN وقد ساعدت هذه الروابط على زيادة رقم اﻷعمال داخل البلد بل وزيادة الدخل من الصادرات أيضاً.
    Aunque desde una perspectiva más amplia se observa una aproximación de los ingresos de mujeres y hombres, los progresos logrados son muy lentos. UN وإذا أتخذ المرء نظرة أطول مدى، فإن هناك قرابة في الدخل بين المرأة والرجل.
    Sin embargo, las consecuencias de la declinación del 9%, en valores absolutos, de los ingresos de recursos ordinarios del UNICEF son graves. UN بيد أن الآثار المترتبة على انخفاض نسبته 9 في المائة في القيمة المطلقة لإيرادات اليونيسيف من الموارد العادية جد خطيرة.
    El 65% del empleo y el 70% de los ingresos de divisas de Somalia provienen del sector de la agricultura. UN لقد كانت الزراعة مسؤولة عن ٦٥ في المائة من فرص العمل وعن ٧٠ في المائة من حصائل النقد اﻷجنبي للبلاد.
    En particular, irán perdiendo el tratamiento preferencial respecto de la mayoría de sus importantes exportaciones a los principales mercados, lo que significa una menor participación en los mercados de exportación y una reducción de los ingresos de exportación. UN فأقل البلدان نموا سوف تعاني، بصفة خاصة، من تآكل المعاملة التفضيلية فيما يتعلق بمعظم صادراتها الهامة إلى اﻷسواق الرئيسية، مما يعني تكبدها خسارة في حصصها من أسواق الصادرات وفي إيراداتها من الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد