ويكيبيديا

    "de los jueces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاة
        
    • للقضاة
        
    • قضاة
        
    • لقضاة
        
    • قاضيي
        
    • قاضيين
        
    • الخاصة بالقضاة
        
    • للجهاز القضائي
        
    • قاضياً
        
    • جهاز القضاء
        
    • أحد عشر قاضيا
        
    • القاضيين
        
    • قضاتها
        
    • من الموظفين القضائيين
        
    • موظفي الجهاز القضائي
        
    Uno de los jueces tenía entre 25 y 27 años de edad. UN كان عمر أحد القضاة يتراوح بين ٢٥ و ٢٧ سنة.
    Esas actividades podrían tener un efecto negativo en la imparcialidad de los jueces. UN فأنشطة كهذه لن يكون لها سوى أثر سلبي على حياد القضاة.
    Más aún, hay retrocesos en el respeto de la independencia judicial y en la función protectora de los derechos humanos de los jueces. UN وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان.
    Alega también que la falta de carácter permanente y la inseguridad de los jueces sustitutos pone en peligro la independencia de la judicatura. UN وهو يدعي أيضا أن عدم ديمومة عمل القضاة المؤقتين وما يقترن به من عدم اﻹحساس باﻷمان يهددان استقلال السلطة القضائية.
    La edad oficial de jubilación de los jueces es 63 años, pero su servicio puede prolongarse si se considera especialmente valiosa la experiencia de la persona. UN وسن التقاعد الرسمية للقضاة هي ٣٦ سنة، ولكن يجوز تمديدها أحيانا في ضوء ما قد يكون لدى قاضٍ معين من خبرة كبيرة.
    Por último, quisiera saber si en el procedimiento de designación de los jueces se tienen en cuenta sus antecedentes. UN وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كان إجراء تعيين القضاة يأخذ في الاعتبار سوابقهم المهنية.
    • Otros compromisos judiciales de los jueces en Salas de Primera Instancia particulares. UN :: الالتزامات القضائية الأخرى التي يتحملها القضاة في دوائر ابتدائية معينة.
    SOBRE EL NOMBRAMIENTO Y LA REMOCIÓN DEL CARGO de los jueces LEGOS UN المتعلقة بتعيين القضاة الذين هم من خارج سلك القضاء وعزلهم
    Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    En el poder judicial, el 20% de los magistrados son mujeres y el 18,6% de los jueces de primera instancia son mujeres. UN وفي الهيئة القضائية، تمثل النساء 20 في المائة من القضاة و 18.6 في المائة من القضاة في المحاكم الابتدائيـــة.
    Se espera ahora de los jueces que examinen los casos en 60 días, aunque pueden solicitar una ampliación de ese plazo si el expediente es particularmente voluminoso. UN ويتوقع أن يبت القضاة في القضايا الهامة في خلال 60 يوما بالرغم من أنهم قد يطلبون تمديدا للوقت في حالة كِبر ملف القضية.
    La proporción de juezas en la rama judicial es más elevada que la de los jueces, ya que las juezas constituyen el 66,7% del total. UN تزداد حصة القاضيات في فرع القضاء من السلطة عن حصة القضاة، إذ أن 66.7 في المائة من جميع القضاة من النساء.
    El despliegue de los jueces de paz ha aliviado parcialmente la carga, pero la necesidad de nombrar más magistrados sigue siendo perentoria. UN وخففت إعادة توزيع قضاة الصلح العبء تخفيفاً جزئياً، بيد أنه لا تزال هناك حاجة ماسة لتعيين المزيد من القضاة.
    La mayoría de los jueces en ejercicio son miembros de dichas organizaciones. UN وغالبية القضاة الذين يمارسون عملهم أعضاء في مثل هذه الرابطات.
    Más adelante, la conducta de los jueces había suscitado una actitud más positiva de la población hacia ellos y había restaurado la confianza perdida. UN وفي مرحلة لاحقة، أفضى سلوك القضاة إلى تحسين مواقف السكان من القضاة وأعاد إليهم الثقة التي فقدوها في ما مضى.
    Se prohíbe toda injerencia en la labor de los jueces de administrar justicia, lo que entrañará responsabilidad penal. UN وأي تدخل في عمل القضاة في إنفاذ القانون غير مسموح به ويعاقب عليه بمقتضى القانون.
    Falta de capacitación de los jueces en relación con el sistema penitenciario. UN عدم تدريب القضاة بما فيه الكفاية فيما يتعلق بنظام السجون.
    En cambio, el informe no contiene ninguna indicación sobre el papel de los jueces en la aplicación del Pacto, no obstante ser actores principales al respecto. UN وبالمقابل، فإنه لا يرد في التقرير أي بيان عن دور القضاة في تطبيق العهد، على الرغم من أهمية دورهم في هذا الصدد.
    El desequilibrio en la composición étnica de los jueces y el personal judicial sigue siendo una cuestión delicada. UN وما زالت أوجه الإجحاف على مستوى الأصول العرقية للقضاة والعاملين في الجهاز القضائي مسألة حساسة.
    En los dos sucesos se imponía dejar en manos de los jueces esa determinación y no a criterio de las fuerzas policiales. UN وفي كلا الحادثين، كان يتوجب أن يُترك للقضاة أمر تحديد صفة اﻷفعال، لا أن يترك ذلك لقوات الشرطة.
    Las mujeres constituyen aproximadamente el 10% de los jueces de los distintos tribunales. UN وتمثل النساء 10 في المائة من قضاة المحاكم على مختلف المستويات.
    El salario mensual de los jueces de paz es de unos 3.500 gourdes para los titulares y 2.500 gourdes para los suplentes. UN أما المرتب الشهري لقضاة الصلح فيبلغ حوالي ٠٠٥ ٣ غورد بالنسبة للقاضي اﻷصيل و٠٠٥ ٢ غورد بالنسبة للقاضي البديل.
    Tras la presentación del escrito de alegaciones de los fiscales, la Oficina de los jueces de Instrucción ha iniciado su primera instrucción judicial. UN وبرفع الدعوى التمهيدية، أخذ مكتب قاضيي التحقيق يجري الآن تحقيقاته القضائية الأولى.
    Seis de los jueces fueron propuestos por el partido gobernante y dos por los " seis de la oposición " . UN ورشح الحزب الحاكم ستة قضاة منهم ورشحت " المعارضة الستة " قاضيين.
    15. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte acerca de los programas de capacitación de los jueces, fiscales, funcionarios de policía y demás agentes del orden. UN 15- تحيط اللجنة علما بما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن برامج التدريب الخاصة بالقضاة والمدّعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Ello no solamente menoscabaría seriamente la independencia de los jueces interesados sino también la independencia institucional de la magistratura. UN فهذا لا يخلّ إخلالاً خطيراً باستقلال القضاة المعنيين فحسب بل إنه يخلّ بالاستقلال المؤسسي للجهاز القضائي أيضاً.
    La proporción es de 13 a 86 en el caso de los jueces de los tribunales de apelación y de 55 a 1.234 en el caso de los jueces de los tribunales de primera instancia. UN أما هذه النسبة بين قضاة محاكم الاستئناف فهي ٣١ من مجموع ٨٨ قاضياً، وبين قضاة المحاكم الابتدائية ٥٥ من مجموع ٤٣٢ ١ قاضياً.
    38. La Ley sobre la administración de justicia y el estatuto de los jueces fue aprobada el 29 de mayo de 1991. UN 38- واعتُمد القانون المتعلق بتنظيم جهاز القضاء وبمركز القضاة في 29 أيار/مايو 1991.
    2. Once de los jueces del Tribunal Internacional para Rwanda serán elegidos por la Asamblea General a partir de una lista presentada por el Consejo de Seguridad, en la forma siguiente: UN 2 - تنتخب الجمعية العامة أحد عشر قاضيا للمحكمة الدولية لرواندا من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن، وذلك بالطريقة التالية:
    El Tribunal de Casación desestimó el recurso interpuesto contra la sentencia del Tribunal de Apelación y alegó la potestad judicial soberana de los jueces, que consideraron que el comprador no había podido, como verdadero profesional, ignorar la falsificación. Por consiguiente, el comprador actuó con conocimiento del derecho de propiedad intelectual invocado. UN واستشهدت محكمة النقض بتقدير واجتهاد القاضيين اللذين وجدا أنه من غير الممكن أن يكون المشتري، كصاحب مهنة، على دون علم بالتزييف، وبالتالي فقد تصرف المشتري وهو على علم بحق الملكية المحتكم إليه.
    En segundo lugar, la reforma propuesta puede restar fuerzas a la autoridad del Tribunal Constitucional, sus funciones de fiscalización y, en definitiva, la independencia de los jueces. UN وثانياً، إن الإصلاح المقترح قد يُضعف سلطة المحكمة الدستورية ومهامها التحكمية وبالتالي استقلالية قضاتها.
    466. El 1º de enero de 1994, el 45% de los jueces no profesionales eran mujeres. UN ٦٦٤- وفي أول كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، كانت نسبة ٥٤ في المائة من الموظفين القضائيين العاديين من النساء.
    Preguntó si los derechos humanos estaban incluidos en la formación de los jueces y si se aumentaría el número de funcionarios del sistema de justicia. UN واستفسر عما إذا كانت حقوق الإنسان تشكل جزءاً من برنامج تدريب القضاة وعما إذا كان سيُرفَع عدد موظفي الجهاز القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد