ويكيبيديا

    "de los migrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين
        
    • للمهاجرين
        
    • الخاصة بالمهاجرين
        
    • المهاجرون
        
    • المتعلقة بالمهاجرين
        
    • والمهاجرين
        
    • المهاجر
        
    • للمهاجر
        
    • للمهاجرات
        
    • الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة
        
    • مهاجرين
        
    • من حيث الهجرة
        
    Ahora bien, de los informes nacionales parece desprenderse que es preciso prestar más atención a la integración de los migrantes. UN بيد أنه يتبين من التقارير الوطنية أنه يلزم إيلاء مسألة إدماج المهاجرين في المجتمع مزيدا من العناية.
    Otro factor agravante radica en que la situación de los migrantes puede cambiar, y de hecho cambia, a lo largo del tiempo. UN وهناك عامل إضافي يعقد اﻷمر هو أن وضع المهاجرين يمكن أن يتغير بمرور الوقت، بل ويتغير فعلا بمرور الوقت.
    Considerando que es menester redoblar los esfuerzos para mejorar la situación de los migrantes y garantizar sus derechos humanos y su dignidad, UN وإذ ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل تحسين حالة المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    El Relator Especial sobre el racismo también debe cooperar estrechamente con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. UN ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    La distribución por género de los migrantes de las zonas rurales es la siguiente: 59% varones y 41% mujeres. UN والتكوين الجنساني للمهاجرين من المناطق الريفية هو 59 في المائة ذكورا و 41 في المائة إناثا.
    Las remesas de los migrantes representan el 30% del producto interno bruto anual para, por lo menos, una docena de países. UN وبالنسبة لاثني عشر بلدا على الأقل، تمثل التحويلات المالية للمهاجرين 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي السنوي.
    En un mundo convulso, a menudo caracterizado por la explotación de los migrantes, es altamente deseable tratar de conseguir una migración más ordenada. UN من المستصوب للغاية في عالم غير منظم يتسم في الغالب باستغلال المهاجرين أن يجري السعي إلى جعل الهجرة أكثر تنظيما.
    No obstante esta práctica es frecuente y agrava los problemas de violación de los derechos de los migrantes. UN ومع ذلك، فإن تهريب المهاجرين يحصل باستمرار ويزيد من تفاقم المشاكل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    El próximo año esa reunión se celebrará, por primera vez, en los Estados Unidos, donde viven la mayoría de los migrantes de Cabo Verde. UN وإنه في العام القادم، سيُعقد هذا الاجتماع لأول مرة في الولايات المتحدة، حيث يقطن معظم المهاجرين من مواطني الرأس الأخضر.
    Como las remesas de los migrantes son fondos personales, pueden considerarse una contribución importante al desarrollo de muchos países menos adelantados. UN ولما كانت تحويلات المهاجرين أموالاً شخصية، فإنه يمكن اعتبارها مساهمة مهمة في تنمية الكثير من أقل البلدان نموا.
    Otros están fomentando el espíritu empresarial de los migrantes facilitándoles el acceso a préstamos y ofreciéndoles formación en materia de gestión. UN وتقوم بلدان أخرى بتشجيع روح تنظيم المشاريع لدى المهاجرين بتسهيل الوصول إلى القروض وتوفير التدريب في مجال الإدارة.
    Distribución porcentual de los migrantes internacionales UN النسبة المئوية لتوزيع المهاجرين الدوليين
    Es evidente que los costos de transacción altos reducen las sumas que llegan a recibir las familias de los migrantes. UN ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين.
    En 2006 y 2007, el Centro realizó un estudio sobre las necesidades especiales de los migrantes turcos con diabetes. UN في عامي 2006 و 2007، أجرى المركز دراسة عن الاحتياجات الخاصة للمهاجرين الأتراك المصابين بمرض السكر.
    El respeto de los derechos humanos de los migrantes es un factor esencial. UN ويشكل احترام حقوق الإنسان الواجبة للمهاجرين معياراً أساسياً في هذا السياق.
    Recomendaron que Francia desempeñara una función de vanguardia en el mantenimiento de los derechos humanos y que, por lo tanto, también reaccionara con firmeza ante las campañas en contra de los migrantes. UN وأوصوا بأن تقوم فرنسا بدور طليعي في صون حقوق الانسان، وأن ترد من ثم ردا قويا على الحملات المناهضة للمهاجرين.
    Se insta a los gobiernos a promover, mediante la reunión de las familias, la normalización de la vida familiar de los migrantes legales que tienen derecho de residencia prolongada. UN وتُحث الحكومات على أن تعزز، بلم شمل اﻷسر، تطبيع الحياة اﻷسرية للمهاجرين القانونيين الذين تحق لهم الاقامة الطويلة اﻷمد.
    Además, se proporcionan directrices para los gobiernos que deseen regularizar la situación de los migrantes indocumentados. UN كما تقدم مبادئ توجيهية للحكومات الراغبة في تصحيح الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Además, se proporcionan directrices para los gobiernos que deseen regularizar la situación de los migrantes indocumentados. UN كما تقدم مبادئ توجيهية للحكومات الراغبة في تصحيح الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Se insta a los gobiernos a promover, mediante la reunión de las familias, la normalización de la vida familiar de los migrantes legales que tienen derecho de residencia prolongada. UN وتُحث الحكومات على أن تعزز، بلم شمل اﻷسر، تطبيع الحياة اﻷسرية للمهاجرين القانونيين الذين تحق لهم الاقامة الطويلة اﻷمد.
    El respeto a los derechos humanos de los migrantes es uno de los temas centrales de la agenda de estas instancias. UN ويشكل احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بالمهاجرين أحد المواضيع الرئيسية لجدول أعمال هذه اﻵليات.
    Convino en que la vulnerabilidad era el tema central y la condición característica de los migrantes. UN وقال إنه متفق على أن التعرض للمخاطر هو المسألة الصميمية وهو الوضع الذي يتصف به المهاجرون.
    Es inaceptable que la situación de los derechos humanos de los migrantes se deteriore por la institucionalización de su discriminación y exclusión. UN ومن غير المقبول كلية أن حالة حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين يتعيَّن أن تتدهور نتيجة للتمييز والإقصاء.
    También habrá que tener en cuenta los derechos de los refugiados, de las personas desplazadas y de los migrantes en las situaciones de emergencia en gran escala. UN ولابد أيضا من الاهتمام بحقوق اللاجئين والمشردين والمهاجرين في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    La Relatora Especial ha documentado numerosos incidentes ocurridos en el proceso de deportación, algunos de los cuales provocaron el fallecimiento de los migrantes afectados. UN 41 - وسجلت المقررة الخاصة أيضا عددا كبيرا من الحوادث التي وقعت خلال عمليات الترحيل، أودى بعضها بحياة المهاجر المعني.
    A menudo existen disparidades entre el lugar de origen de los migrantes y el lugar de destino, particularmente con respecto a los factores que determinan la salud. UN وغالبا ما توجد تفاوتات بين الموطن الأصلي للمهاجر وبلد المقصد، خاصة فيما يتعلق بالمحددات الصحية.
    La Relatora Especial sobre los derechos humanos de los migrantes describe algunos de los enfoques de supervisión posibles: UN وأوردت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرات عددا من نهج المراقبة هذه:
    Internacional del Migrante sobre el tema “Los derechos humanos de los migrantes: medidas para facilitar la participación de los migrantes en los asuntos nacionales e internacionales” (organizada por el UNITAR, en colaboración con la OIM, el UNFPA, el Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral, el Center for Migration Studies y la Fundación MacArthur). UN سلسلة الحلقات الدراسية التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن الهجرة والتنمية - حلقة نقاش بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في موضوع " حقوق الإنسان للمهاجرين: تيسير مشاركتهم في الشؤون الوطنية والدولية " (ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وصندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية ومركز دراسات الهجرة ومؤسسة ماك آرثر)
    Encomió la función desempeñada por Malta en el salvamento de los migrantes irregulares. UN وأثنت على الدور الذي لعبته مالطة في إنقاذ مهاجرين غير قانونيين.
    El hecho de aprobar este proyecto de resolución sin votación demostrará claramente la voluntad de la comunidad internacional de lograr el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los migrantes, con independencia de su situación migratoria. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار هذا دون طرحه للتصويت سيبرهن بوضوح على رغبة المجتمع الدولي في توفير الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد