ويكيبيديا

    "de los puestos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من وظائف
        
    • لوظائف
        
    • من الوظائف
        
    • من المناصب
        
    • من مناصب
        
    • وظيفتي
        
    • لنقاط
        
    • الوظائف في
        
    • الوظائف من
        
    • من مراكز
        
    • وظائف الموظفين
        
    • من نقاط
        
    • من مقاعد
        
    • للوظائف من
        
    • الوظائف المتعلقة
        
    También el 60% de los puestos de maestros de enseñanza primaria están reservados para mujeres. UN وهناك أيضا ترتيب لتخصيص ٦٠ في المائة من وظائف مدرسي المرحلة اﻷولية للمرأة.
    Mientras esté pendiente la presentación de propuestas relativas a la distribución general de los puestos de categoría superior, el Jefe de la Oficina figura en la categoría de Subsecretario General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    Esos 235 funcionarios representaban aproximadamente un 6% de los puestos de plantilla financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN ومثل الموظفون البالغ عددهم ٢٣٥ موظفا نسبة ٦ في المائة تقريبا من الوظائف الفنية الثابتة الممولة من الميزانية البرنامجية.
    En conjunto, las mujeres ocupan alrededor del 19% de los puestos de mayor nivel. UN وإجمالا تحتل المرأة نحو ١٩ في المائة من المناصب العليا.
    En 2004, el 19,8% de los puestos de dirección ejecutiva estaban ocupados por mujeres. UN وفي عام 2004، شغلت المرأة 19.8 في المائة من مناصب الإدارة التنفيذية.
    La supresión de los puestos de intérprete se compensará con la contratación de intérpretes temporeros en la medida necesaria para asegurar la ejecución de los programas. UN وسيعوض إلغاء وظيفتي الترجمة الشفوية تعيين مترجمين شفويين بالتعاقد الحر، حسب الحاجة، لكفالة إنجاز البرامج.
    En el cuadro 1 se puede observar un aumento del número de valores de referencia que permiten vigilar el porcentaje de los puestos de prestación de servicios que ofrecen por lo menos tres servicios de salud reproductiva. UN ويوضح الجدول 1 زيادة عدد خطوط الأساس اللازمة لرصد النسبة المئوية لنقاط إيصال الخدمات التي توفر على الأقل ثلاث من خدمات الصحة الإنجابية.
    En 2008, no obstante, el aumento de los puestos de trabajo fue mínimo, y se prevé que las cifras de 2009 sean similares. UN بيد أن زيادة عدد الوظائف في عام 2008 كانت محدودة للغاية، ويتوقع أن تكون سنة 2009 قد شهدت أرقاما مماثلة.
    Uno de los puestos de Servicios Generales quedaría vacante al extinguirse el contrato de trabajo de su titular. UN وستصبح إحدى الوظائف من فئة الخدمات العامة شاغرة بعد إنهاء عقد عمل شاغل هذه الوظيفة.
    Según un estudio realizado en 2000, las mujeres ocupan el 37% de los puestos de profesor universitario y el 14% de los puestos de catedrático. UN بينت دراسة أجريت في سنة 2000 أن النساء يشغلن 37 في المائة من وظائف المحاضرين و14 في المائة من وظائف الأساتذة.
    En los municipios, las mujeres ocupan un 10,08% de los puestos de responsabilidad. UN وفي البلديات، تشغل النساء 10.08 في المائة من وظائف اتخاذ القرار.
    El resto de los puestos de asesor en políticas financiados con cargo al Programa Mundial se encuentra en la sede. UN أما ما تبقى من وظائف المستشارين في مجال السياسات، الممولة من البرنامج العالمي، فيوجد في المقر الرئيسي.
    Mientras esté pendiente la presentación de propuestas relativas a la distribución general de los puestos de categoría superior, el Jefe de la Oficina figura en la categoría de Subsecretario General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    Cuadro 8 Fondos globales consolidados: resumen de los puestos de la sede, por categoría, al 31 de diciembre de 1993 UN الجدول ٨ - الصناديــق العالميــة الموحــدة: موجــز لوظائف المقـر حسـب الرتبـة إلى غاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    La reestructuración en el nivel más alto en la Organización ha llevado a la supresión de casi el 25% de los puestos de categoría superior. UN واستطرد قائلا إن الاصلاحات الادارية المضطلع بها في المستويات العليا أسفرت عن الغاء زهاء ٢٥ في المائة من الوظائف الرفيعة المستوى.
    Por motivos geopolíticos, a dos de los puestos de contratación internacional, de telecomunicaciones y logística, corresponden funciones de apoyo regional. UN وﻷسباب جغرافية سياسية، فان اثنتين من الوظائف الدولية، في الاتصالات واللوجيستية، تمﻷن وظائف دعم اقليمية.
    Como consecuencia, a fines de 1993 más del 60% de los puestos de la judicatura estaban ocupados por jueces que habían sido designados con carácter provisional. UN ونتيجة لذلك كان القضاة المعينون مؤقتاً يشغلون أكثر من ٠٦ في المائة من المناصب القضائية في نهاية عام ٣٩٩١.
    En el poder ejecutivo, desde la presidencia hasta las subdirecciones, las mujeres ocupan el 17.6% de los puestos de mayor poder de decisión. UN من الرئاسة حتى الإدارات الفرعية تشغل النساء في السلطة التنفيذية 17.6 في المائة من مناصب السلطة العليا لاتخاذ القرارات.
    Uno de los puestos de personal de apoyo se asignará al subprograma para Europa. UN وستخصص إحدى وظيفتي موظفي الدعم للبرنامج الفرعي لأوروبا.
    Los interlocutores de la misión observaron cambios positivos como la eliminación de la zona de confianza y la eliminación gradual de los puestos de observación a lo largo de la línea verde, así como el restablecimiento de la administración del Estado en todo el país. UN وأشار المتحاورون مع البعثة إلى تطورات إيجابية مثل إلغاء منطقة الثقة والإزالة التدريجية لنقاط المراقبة الموجودة على طول الخط الأخضر وإعادة فتح إدارات الدولة في البلد برمته.
    93. La Junta observó que uno de los puestos de Ginebra había sido reclasificado en la categoría D-1. UN ٩٣ - ولاحظ المجلس أن إحدى الوظائف في جنيف قد أُعيد تصنيفها إلى رتبة مد-١.
    Suministro de financiación de los puestos de la Cuenta de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN رصد اعتماد لتمويل الوظائف من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم
    Las mujeres son excluidas de manera sistemática de los puestos de responsabilidad y frecuentemente están sometidas al abuso de poder de los funcionarios y las instituciones públicas. UN وتُستبعد المرأة بصورةٍ منتظمة من مراكز السلطة، وتتعرض غالباً لممارساتٍ جائرة واستغلالية من جانب موظفي الدولة ومؤسساتها.
    La MINURSO ha apoyado la conversión de los puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional desde 2005. UN تؤيد البعثة تحويل وظائف الموظفين الدوليين إلى وظائف وطنية منذ عام 2005.
    Por lo menos se dispararon algunos proyectiles de armas pesadas que recientemente se habían extraído de los puestos de reunión de armas de las Naciones Unidas. UN وكانت بعض القذائف على اﻷقل قد أطلقت من أسلحة ثقيلة جرى الاستيلاء عليها منذ عهد قريب من نقاط التجميع الخاصة باﻷمم المتحدة.
    El Ministerio de Educación, Ciencia y Cultura confía poder garantizar que las mujeres ocupen 50% de los puestos de los nuevos comités u órganos consultivos. UN تأمل وزارة التعليم والثقافة والعلم أن تشغل المرأة ٥٠ في المائة من مقاعد اللجان والهيئات الاستشارية التي تُنشأ حديثاً.
    B. Publicación externa de los puestos de categoría P–5 y categorías superiores UN التعميم الخارجي للوظائف من رتبة ف - ٥ وما فوقها
    La Comisión toma nota de que uno de los puestos de Subsecretario General serviría como Contralor y supervisaría tanto las funciones presupuestarias como las de personal del Departamento, y el otro supervisaría tanto las funciones relativas a los servicios de conferencias como a los servicios generales. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد اﻷمينين العامين المساعدين سيقوم بمهام منصب المراقب المالي ويشرف على وظائف اﻹدارة فيما يتعلق بالميزانية وشؤون الموظفين على حد سواء وسيقوم اﻷمين العام المساعد اﻵخر باﻹشراف على الوظائف المتعلقة بخدمات المؤتمرات والخدمات العامة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد