ويكيبيديا

    "de pago de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الدفع
        
    • على السداد
        
    • للتسديد
        
    • المسددة من
        
    • لسداد
        
    • عن الدفع
        
    • على دفع
        
    • لتسديد
        
    • الدفع في
        
    • ودفعها
        
    • على التسديد
        
    • عن دفع
        
    • المتعلقة بدفع
        
    • عن سداد
        
    • لصرف
        
    Sin embargo, la escala de cuotas debería revisarse para que reflejara mejor la capacidad de pago de los Estados. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    Las Naciones Unidas necesitan una escala de cuotas revisada para reflejar de mejor manera la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    La primera condición es que toda nueva escala deberá respetar fielmente la capacidad real de pago de los Estados Miembros. UN والشرط اﻷول هو أن أي جدول جديد يجب أن يحترم تماما القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع.
    Sólo puede ajustarse la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos realizando una evaluación necesaria y amplia de la capacidad de pago de los países individuales. UN وليس من سبيل لتعديل جدول اﻷنصبة المقررة سوى التقدير الضروري والدقيق لقدرة فرادى البلدان على السداد.
    Cuando se redactó el presente informe aún no se habían presentado planes de pago de esos países. UN ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات.
    A su juicio, el efecto acumulativo de esos ajustes era mínimo en relación con la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    A su juicio, el efecto acumulativo de esos ajustes era mínimo en relación con la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    No obstante, todo nuevo sistema de penalizaciones debe tener en consideración la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN بيد أنه ينبغي لأي نظام عقوبات جديد أن يضع في الاعتبار قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    Dichas propuestas deben incluir diversas modalidades de solución que tengan en cuenta la capacidad de pago de cada país. UN وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع.
    Dichas propuestas deben incluir diversas modalidades de solución que tengan en cuenta la capacidad de pago de cada país. UN وينبغي أن تشمل هذه المقترحات أنماطاً مختلفة لهذا الحل، تُراعى فيها قدرة كل بلد على الدفع.
    Sin embargo, otros opinaron que convenía mantener el método actual porque reflejaba mejor la capacidad de pago de los países. UN في حين يرى آخرون أنه ينبغي الإبقاء على النهج الحالي لأنه يعكس بشكل أفضل القدرة على الدفع.
    Su delegación reafirma la necesidad de que el sistema de cuotas tome seriamente en cuenta la capacidad de pago de los países. UN واختتمت قائلة إن وفد بلدها يعيد التأكيد على ضرورة مراعاة القدرة على الدفع بصورة جادة في نظام الأنصبة المقررة.
    Reafirmando que la capacidad de pago de los Estados Miembros es el criterio fundamental para la determinación de la escala de cuotas, UN وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة،
    El servicio de la deuda limita sin duda la capacidad de pago de los (Sr. Varela, Chile) países en desarrollo. UN ومما لا شك فيه أن خدمة الدين تحد من قدرة البلدان النامية على الدفع.
    Sin embargo, espera que la Comisión establezca un sistema que refleje mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN غير انه يأمل بأن تضع اللجنة صيغة تعكس بصورة أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    La zanahoria de 600 millones de dólares no nos llevará a abandonar el principio de la capacidad de pago de una nación. UN ولن تفيد ملهاة بقيمة 600 مليون دولار في أن تثنينا عن مبدأ قدرة الأول على السداد.
    f) Se pidiera al Secretario General que presentara un informe anual a la Asamblea, por conducto de la Comisión, sobre el estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de cada año; UN (و) ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة، عن حالة خطط الدول الأعضاء للتسديد في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛
    Las cuotas pendientes de pago de todos los otros Estados Miembros se redujeron en 85 millones de dólares. UN وتم تخفيض المبالغ غير المسددة من قبل جميع الدول الأعضاء الأخرى بمقدار 85 مليون دولار.
    En todos los casos, la medida propuesta se refiere a los planes de pago de cuotas atrasadas. UN وفي كل حالة، يرتبط التدبير المقترح بخطة لسداد متأخرات الاشتراكات المقررة.
    14. Su delegación apoya las propuestas y opiniones del Grupo de los 77 y China, en particular la opinión de que las continuadas dificultades que sufre la Organización se deben directamente a la falta de pago de algunos de los principales contribuyentes. UN ١٤ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد مقترحات وآراء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ولا سيما رأيها بأن الصعوبات التي لا تزال المنظمة تواجهها هي نتيجة مباشرة لامتناع بعض كبار المساهمين عن الدفع.
    Por tal razón, la capacidad de pago de impuestos de dicha persona puede considerarse proporcionalmente menor a la de una persona con mayores ingresos. UN ولهذا يمكن القول إن قدرة الفرد على دفع الضرائب تقل طردا عما يدفعه الفرد اﻷكثر دخلا.
    El representante expresó la disposición de las Comoras a considerar la posibilidad de establecer un plan de pago de las cuotas atrasadas. UN وأشار ممثلو جزر القمر إلى الاستعداد للنظر في إمكانية وضع جدول لتسديد المتأخرات.
    Estos bancos constituyen el núcleo mismo de todo sistema financiero: proporcionan la parte mayor de los medios de pago de una economía monetizada y se encargan del sistema de pagos. UN المصارف التجارية والوظيفة المالية الثنائية المصارف التجارية هي جوهر كل نظام مالي. فهي تقدم الجزء اﻷكبر من وسائل الدفع في الاقتصاد النقدي وتدير نظام المدفوعات.
    La cuestión de los métodos de cálculo y de pago de los intereses será examinada por el Consejo de Administración en el momento oportuno con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración. UN سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها.
    A ese respecto, los umbrales de sostenibilidad de la deuda deberían reflejar de forma realista la capacidad de pago de esos países. UN وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي لﻷهداف المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون أن تعكس على نحو واقعي قدرة تلك البلدان على التسديد.
    Se ha estimado que la mayoría de las patentes caducan a los cinco o siete años por falta de pago de la cuota anual. UN وقدر أن معظم البراءات يهجر في حدود خمس الى سبع سنوات بسبب التخلف عن دفع الرسوم السنوية.
    Tras la auditoría, la ONUCI revisó su procedimiento de pago de dietas y designó a funcionarios con dedicación exclusiva para que se encargaran de la tramitación de los pagos. UN 245 - وبعد مراجعة الحسابات، استعرضت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إجراءاتها المتعلقة بدفع بدل الإقامة المقرر للبعثة وعينت موظفين متفرغين للاضطلاع بمسؤولية تجهيز مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    La afirmación de que no hay casos en que se haya enviado a prisión una persona por falta de pago de la deuda es un poco sorprendente. UN وقال إن التأكيد القائل بعدم وجود حالات أودع فيها في السجن أفراد عجزوا عن سداد الديون هو أمر يثير الدهشة إلى حد ما.
    Se trata de una medida temporal hasta que se establezca un mecanismo de pago de los sueldos de los funcionarios públicos. UN وهذا تدبير مؤقت ريثما يتم وضع آلية لصرف مرتبات الخدمة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد