ويكيبيديا

    "de precios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأسعار
        
    • أسعار
        
    • تسعير
        
    • الأسعار في
        
    • للتسعير
        
    • للأسعار
        
    • بتسعير
        
    • سعر إعادة
        
    • الأسعار من
        
    • التسعير
        
    • الأسعار بالنسبة
        
    • أسعارها
        
    • لتسعير
        
    • ﻷسعار السلع
        
    • وتسعيرها
        
    Grupo de Expertos Técnicos del FMI para actualizar el manual de índices de precios de exportación e importación UN فريق الخبراء التقني التابع لصندوق النقد الدولي المعني باستكمال دليل الأرقام القياسية لأسعار الصادرات والواردات
    Gráfico 2 Índices de precios de los productos básicos, 1980 - 1999 UN الشكل الثاني - الأرقام القياسية لأسعار السلع الأساسية الأولية، 1980-1999
    1998 I 1999 I Fuentes: UNCTAD, Boletín mensual de precios de productos básicos, Naciones Unidas, Monthly Bulletin of Statistics; y OPEP, Bulletin. UN المصدر: الأونكتاد، النشرة الشهرية لأسعار السلع الأساسية؛ والأمم المتحدة، النشرة الشهرية للإحصاءات؛ و نشرة الأوبك.
    Parecía evidente que era mucho lo que podía hacerse por mejorar la coordinación de la labor relativa a índices de precios de consumo en todo el mundo. UN وقد بدا من الواضح أن هناك الكثير مما يمكن عمله لتحسين تنسيق عمل مؤشرات أسعار الاستهلاك حول العالم.
    i) Mejoramiento de la coordinación de la labor sobre los índices de precios de consumo en todo el mundo; UN ُ١ُ تحسين تنسيق عمل مؤشرات أسعار الاستهلاك على الصعيد العالمي؛
    iii) Existía la oportunidad de establecer mejores vínculos entre el PCI y los índices nacionales de precios de consumo; UN ُ٣ُ إتاحة الفرصة ﻹقامة روابط أفضل بين برنامج المقارنات الدولية ومؤشرات أسعار الاستهلاك؛
    El importe de lo que se paga se ajusta en función del índice de precios de consumo del año anterior. UN والمبالغ المقرر دفعها يتم تكييفها كل سنة استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار المستهلكين للسنة السابقة.
    Fuente: Boletín mensual de precios de productos básicos, UNCTAD. UN المصدر: نشرة الأونكتاد الشهرية لأسعار السلع الأساسية.
    Fuente: Estimaciones de la Secretaría de la UNCTAD basadas en el Boletín de precios de productos básicos de la UNCTAD. UN المصدر: تقديرات أمانة الأونكتاد استنادا إلى نشرة الأونكتاد لأسعار السلع الأساسية.
    En 2002, el índice compuesto de precios de consumo disminuyó el 3,0%. UN وفي عام 2002، انخفض الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المركب بنسبة 3.0 في المائة.
    Este progreso debería contribuir a reducir entre el 0,6 y el 0,7% el índice compuesto de precios de consumo de Hong Kong. UN ومن المنتظر أن تساعد هذه التطورات على تخفيض الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المركب بما يقدّر بما بين 0.6 و0.7 في المائة.
    El precio del alquiler se ajustaría anualmente sobre la base del índice de precios de consumo de Suiza. UN وسيجري تعديل الإيجار سنويا على أساس الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في سويسرا.
    El rendimiento real anualizado fue del 8,3% ajustado al índice de precios de consumo de los Estados Unidos. UN وبلغ العائد السنوي الحقيقي 8.3 في المائة مع تسويـتـه وفقا للرقم القياسي لأسعار الاستهلاك بالولايات المتحدة.
    iv) El mandato debería ampliarse de modo que incluyera los índices de precios de producción y otros índices de precios. UN ُ٤ُ إمكان توسيع نطاق الولاية بحيث تشمل مؤشرات أسعار الانتاج وغيرها من مؤشرات اﻷسعار؛
    El PCI necesitaba considerables recursos: el establecimiento de vínculos más estrechos con los índices nacionales de precios de consumo planteaba la posibilidad de realizar economías, pero parecía seguro que la ampliación del PCI, considerada conveniente, requeriría más recursos. UN ومن شأن وجود روابط أوثق مع مؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية أن يتيح إمكانيات لتحقيق وفورات، إلا أنه يبدو أن من المؤكد أن يتطلب التوسيع المرغوب فيه لنطاق برنامج المقارنات الدولية مزيدا من الموارد.
    También se supone que el sistema de precios de la energía reflejará el costo real en los años 1995 y 1996 y que se pondrá término a la financiación cruzada. UN ويفترض أيضاً أن يعكس نظام أسعار ناقلي الطاقة اﻹنفاق الواقعي في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ وأن يتوقف التمويل المشترك.
    También exime a algunos productos farmacéuticos de la prohibición relativa a la fijación de precios de reventa. UN كما تعفي اليابان بعض المواد الصيدلية من حظرها على أسعار إعادة البيع المفروضة.
    En el Reino Unido, por lo general, la prohibición de la fijación de precios de reventa no se aplica a los medicamentos. UN وتُستبعد اﻷدوية عموماً من الحظر على أسعار إعادة البيع المفروضة في المملكة المتحدة.
    Además, una protección mayor y más amplia de las patentes puede traducirse en la elevación de precios de los productos farmacéuticos y de alta tecnología. UN كما أن الحماية الممتدة واﻷقوى لبراءات الاختراع قد تؤدي الى أسعار أعلى للتكنولوجيا العالية والمنتجات الصيدلانية.
    El problema de la fijación de precios de los recursos minerales, a partir del criterio de que se agotan, sigue siendo un tema discutible porque se relaciona con la equidad entre las generaciones. UN أما مشكلة تسعير للموارد المعدنية من حيث أنها موارد قابلة للنفاذ، فما زالت محل أخذ ورد ﻷنها تتعلق بالعدالة بين اﻷجيال.
    El mayor precio de los alimentos y la energía hizo presión sobre el nivel de precios de la subregión, en parte compensado con los subsidios del combustible en algunos países. UN ويمارس عامل زيادة أسعار الأغذية والطاقة ضغطا تصاعديا على مستويات الأسعار في المنطقة دون الإقليمية، إذا ما تمت معادلته جزئيا بدعم أسعار الوقود في بعض البلدان.
    El Comité señaló que continuaban las labores para redactar un manual sobre los aspectos prácticos de la fijación de precios de transferencia que se centraría en las cuestiones a las que se enfrentan los países en desarrollo. UN ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للتسعير الداخلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية.
    A tenor del artículo 67 de la Ley sobre el seguro de pensiones, los aumentos de las pensiones se fijarán de manera que el promedio de la pensión de vejez corresponda al 70% como mínimo del aumento del índice de precios de consumo. UN وبموجب المادة 67 من قانون ضمان المعاشات التقاعدية يتم تحديد الزيادات في المعاشات التقاعدية بحيث تساوي ما لا يقل عن 70 في المائة من النمو في الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية، بعد إضافة متوسط المعاش التقاعدي للشيخوخة.
    :: La competencia eficaz en el suministro energético, incluidos los aspectos relacionados con la fijación de precios de la energía; UN :: التنافس الفعال في ميدان توفير الطاقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بتسعير الطاقة؛
    Las principales prácticas investigadas fueron la imposición de precios de reventa, las ventas vinculadas y los contratos de exclusividad. UN وكانت الممارسات الرئيسية التي جرى التحقيق فيها هي فرض سعر إعادة البيع، والبيع المشروط ببيع آخر والعقود الحصرية.
    4. Por lo que respecta a los productos básicos agrícolas, entre 2002 y mediados de 2008 se produjeron importantes aumentos de precios de todos los subgrupos de productos (productos alimentarios, aceites vegetales y semillas oleaginosas, materias primas agrícolas y bebidas tropicales). UN 4- ومن بين السلع الزراعية، طرأت زيادات ملحوظة في الأسعار من 2002 إلى منتصف 2008 بالنسبة لجميع الفئات الفرعية من المنتجات الزراعية (المنتجات الغذائية، والبذور الزيتية النباتية والزيوت النباتية، والمواد الخام الزراعية والمشروبات المدارية الخفيفة).
    En consecuencia, era necesario buscar los medios para incorporar esos costos en las políticas de fijación de precios de modo que los consumidores tomaran conciencia de ello. UN لذلك يلزم البحث عن طرق ووسائل لادخال هذا الثمن في سياسة التسعير من أجل اعطاء المستهلكين المؤشرات السليمة.
    En junio de 2004, el índice de precios de todos los alimentos se mantuvo a un nivel inferior casi en un 20% al promedio de 1995. UN وفي حزيران/يونيه 2004، ظل مؤشر الأسعار بالنسبة لجميع الأغذية في مستوى يقل تقريبا بنسبة 20 في المائة عن متوسطها في عام 1995.
    Hay varias cuestiones emergentes que influyen en el grado en que el aumento de la demanda y la subida de precios de los productos básicos se traducen en un crecimiento y desarrollo sostenibles y en una reducción de la pobreza. UN وهناك عدد من المسائل الناشئة التي لها أثر على مدى تحول زيادة الطلب على السلع الأساسية وارتفاع أسعارها إلى نمو وتنمية مستدامين وتخفيف لحدة الفقر.
    Informe sobre la reunión oficiosa sobre cuestiones prácticas de la fijación de precios de transferencia para los países en desarrollo UN تقرير الاجتماع غير الرسمي المعني بالمسائل العملية لتسعير التحويل للبلدان النامية
    Boletín mensual de precios de productos básicos UN ١-٢-٣ النشرة الشهرية ﻷسعار السلع اﻷساسية
    Servicios sostenibles de financiación y determinación de precios de los servicios municipales UN التمويل المستدام لخدمات البلديات وتسعيرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد