ويكيبيديا

    "de prevención del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقاية من فيروس
        
    • للوقاية من فيروس
        
    • لمنع إساءة
        
    • بشأن الوقاية من
        
    • مجال الوقاية من
        
    • المتعلقة بالوقاية من فيروس
        
    • على الوقاية من
        
    • في الوقاية من
        
    • منع إساءة
        
    • الرامية إلى الوقاية من
        
    • الوقائية من
        
    • المعنية بالوقاية من
        
    • المعني بمنع
        
    • لمكافحة فيروس
        
    • الخاصة بالوقاية من
        
    En 2009 también se introdujeron con el programa pruebas de detección del cáncer de mama y de prevención del VIH. UN وفي عام 2009، أُدرج أيضا فحص الثدي وأنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار البرنامج.
    Son demasiado pocos los jóvenes que obtienen los servicios de prevención del VIH que necesitan para reducir el riesgo de infección. UN ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب.
    En Etiopía se produjo un breve vídeo para crear conciencia sobre los programas de prevención del VIH y desmovilización. UN وأعد شريط فيديو قصير بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتسريح الجند في إثيوبيا للتوعية بمثل تلك البرامج.
    En los últimos años hemos venido aplicando el programa nacional de prevención del VIH/SIDA. UN وشرِع مؤخرا في تنفيذ برنامج وطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوكرانيا.
    Las mujeres trabajadoras de la salud también participan activamente en la elaboración del programa estratégico de prevención del SIDA. UN وتشارك الأخصائيات الصحيات بنشاط أيضا في إنشاء برنامج استراتيجي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La enseñanza primaria debería ser objeto de especial atención, ya que los programas de prevención del SIDA estaban dirigidos a los adolescentes y adultos. UN وأضافت أن التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون محل تركيز لأن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف المراهقين والكبار.
    Dijo que el UNFPA tenía previsto mejorar sus actividades de prevención del VIH, en particular con respecto a los jóvenes. UN وصرح بأن الصندوق يعتزم تعزيز جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالشباب.
    Los países deben aumentar urgentemente sus iniciativas de prevención del VIH a fin de atender las necesidades y cumplir de objetivos establecidos en los acuerdos internacionales. UN ويجب على البلدان أن تزيد من حجم جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لتلبية الاحتياجات والوفاء بالأهداف المحددة في الاتفاقات الدولية.
    También es esencial para los programas de prevención del VIH. UN كما أنه أساسي أيضا من أجل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Aprovechar el mayor acceso al tratamiento para reforzar las medidas de prevención del VIH UN الإفادة من زيادة إمكانية الحصول على العــلاج من أجل تعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Porcentaje de poblaciones más vulnerables que se benefician de programas de prevención del VIH UN النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Los productos básicos de prevención del VIH controlados por mujeres son fundamentales para tratar la cuestión de la vulnerabilidad desproporcionada de mujeres y niñas al VIH. UN إن لوازم الوقاية من فيروس نقص المناعة الخاضعة للسيطرة الأنثوية تعد أساسية للتصدي لتعرض النساء والفتيات غير المتناسب لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Hemos puesto en marcha un proyecto subregional de prevención del VIH/SIDA en el eje migratorio entre Abidján y Lagos: el Proyecto Corredor. UN لقد قمنا بتنفيذ مشروع دون إقليمي للوقاية من فيروس الإيدز على طرق الهجرة بين أبيجان ولاغوس: مشروع الممر.
    A nivel mundial, la mayoría de los consumidores de drogas inyectables y de los hombres que mantienen relaciones homosexuales carece de acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. UN إن معظم متعاطي المخدرات عن طريق الحقن والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال لا يحصلون على خدمات ذات شأن للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Se diseñaron asimismo durante este período campañas de prevención del VIH, lo que incluye campañas contra la estigmatización y discriminación. UN وقد نُظمت أيضاً في أثناء هذه الفترة حملات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، شملت حملات ضد الوصم والتمييز.
    Encuesta sobre conductas con fines de prevención del VIH UN الدراسة الاستقصائية لمتابعة السلوكيات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    En 1998, el Ministerio de Salud adoptó un programa de prevención del abuso de drogas y de reducción de la dependencia de los estupefacientes. UN واعتمدت وزارة الصحة في عام 1998 برنامجا لمنع إساءة استعمال المخدرات والحد من الاعتماد على المخدرات.
    El Banco Mundial ha prometido una contribución de 600.000 euros para apoyar al Ministerio de Salud en su labor de prevención del ébola en el país. UN وقد أعلن البنك الدولي عن تبرع بقيمة 000 600 يورو لدعم جهود وزارة الصحة في مجال الوقاية من داء إيبولا في البلد.
    :: Intervenciones para facilitar la participación de los adolescentes, incluidos los especialmente vulnerables y marginados, en los foros y actividades de prevención del VIH. UN :: إجراء التدخلات بغرض تسهيل مشاركة المراهقين، بمن فيهم الضعفاء والمهمّشون بصفة خاصة، في المنتديات والأنشطة المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, el hecho de hacer mayor hincapié en el tratamiento no significa que se deba dejar de lado la labor de prevención del VIH/SIDA. UN كما أنه لا ينبغي جعل الاهتمام المتزايد الموجه صوب العلاج يقلل من التركيز بشكل أساسي على الوقاية من المرض.
    También es la que aporta mayores contribuciones, con excepción de los propios países, a las actividades de prevención del paludismo y las enfermedades diarreicas y de lucha contra esas enfermedades. UN وهو أيضا أكبر مساهم في الوقاية من الملاريا وأمراض الاسهال ومكافحتها خارج البلدان المذكورة ذاتها.
    Se ha logrado un gran éxito en materia de prevención del mal uso de los precursores y se han establecido normas efectivas para combatir el lavado de dinero. UN وقد تحقق نجاح كبير في منع إساءة استعمال السلائف، وأنشئت معايير فعﱠالة لمكافحة غسل اﻷموال.
    A la delegación le habría interesado disponer de más información analítica sobre la función y la ventaja comparativa del Fondo en el apoyo de las actividades de prevención del VIH/SIDA en el África al sur del Sáhara. UN وأشار الوفد إلى أنه كان يود أن يرى مزيدا من التحليل لدور الصندوق وميزاته النسبية في دعم الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En Nicaragua, el PNUFID y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) iniciaron un estudio de evaluación para mejorar la ejecución de programas de prevención del uso indebido de drogas dirigidos a los niños. UN وفي نيكاراغوا، فان البرنامج المذكور ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بدءا في دراسة لتقييم الاحتياجات لتحسين تنفيذ البرامج الوقائية من تعاطي المخدرات والمخصصة لﻷطفال.
    Ello se logrará mediante el establecimiento de diversos canales de comunicación con los jóvenes en general y con los programas de prevención del uso indebido de drogas destinados a los jóvenes en particular. UN وسوف يتم تحقيق ذلك من خلال انشاء قنوات مختلفة للاتصال بالشباب عامة ، وببرامج الشباب المعنية بالوقاية من تعاطي المخدرات خاصة.
    Se estableció la Subdivisión de prevención del Terrorismo dentro del Centro para la Prevención Internacional del Delito, integrada por esos dos puestos. UN وقد أنشئ في إطار المركز المعني بمنع الإجرام الدولي فرع لمنع الإرهاب، يشمل هاتين الوظيفتين.
    Por lo que se refiere a las medidas adoptadas por el Ministerio de Sanidad para prevenir el VIH/SIDA, el Ministerio está aplicando un programa de prevención del VIH/SIDA con apoyo de una donación del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها وزارة الصحة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يجري الاضطلاع بأنشطة تنفذ وزارة الصحة من خلالها برنامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المدعوم بمنحة من الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسّل والملاريا.
    Además, los oradores subrayaron la necesidad de que los programas de prevención del abuso de drogas, así como el tratamiento y la rehabilitación de drogodependientes, se basaran en pruebas científicas y en el respeto de los derechos humanos y la dignidad de las personas. UN وفضلا عن ذلك، شدد المتكلمون على ضرورة أن تكون البرامج الخاصة بالوقاية من تعاطي المخدرات وبعلاج المتعاطين وإعادة تأهيلهم قائمة على الأدلة العلمية وعلى احترام حقوق الإنسان للأفراد وكرامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد