ويكيبيديا

    "de reasentamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعادة التوطين
        
    • لإعادة التوطين
        
    • إعادة توطين
        
    • لإعادة توطين
        
    • بإعادة التوطين
        
    • اعادة التوطين
        
    • إعادة توطينهم
        
    • لإعادة توطينهم
        
    • إعادة الاستيطان
        
    • وإعادة التوطين
        
    • في الاستيطان
        
    • وإعادة توطين
        
    • للتوطين
        
    • التوطين الريفي
        
    • تنمية القرى
        
    Por lo tanto, el ACNUR debe reforzar su capacidad para identificar y remitir los casos pertinentes a los países de reasentamiento. UN ومن ثم ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرتها على تحديد الحالات الملائمة ﻹعادة التوطين وإحالتها إلى بلدان إعادة التوطين.
    En este contexto, se elogiaron en particular los nuevos programas de reasentamiento que se estaban aplicando en África. UN وفي هذا السياق، رحبت الوفود بشكل خاص ببرامج إعادة التوطين الجديدة التي تنفذ في أفريقيا.
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    · Promover mejores oportunidades de reasentamiento, cuando existan posibilidades de recepción e integración. UN :: تعزيز الفرص المتنامية لإعادة التوطين عند توافر إمكانية الاستقبال والإدماج.
    Un número reducido de personas consiguieron protección o autorización de reasentamiento temporal en países ajenos a la ex Yugoslavia. UN فحصل عدد محدود من اﻷشخاص على حماية مؤقتة أو إعادة توطين في بلدان خارج يوغوسلافيا السابقة.
    Los equipos de supervisión de los países de reasentamiento deberán evaluar los siguientes elementos: UN وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما لما يلي في بلدان إعادة التوطين.
    Se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. UN وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن.
    Las autoridades de Timor occidental tienen intención de acelerar el proceso de reasentamiento en 2003. UN وتنوي السلطات في تيمور الغربية الإسراع في برنامج إعادة التوطين خلال عام 2003.
    En 2004 se determinó que habían aumentado las necesidades en materia de reasentamiento, pero se prevé una disminución para 2005. UN وقد وجد أن احتياجات إعادة التوطين تزايدت في عام 2004، ولكن يُتوقع أن تنخفض في عام 2005.
    En 2004 se determinó que habían aumentado las necesidades en materia de reasentamiento, pero se prevé una disminución para 2005. UN وقد وجد أن احتياجات إعادة التوطين تزايدت في عام 2004، ولكن يُتوقع أن تنخفض في عام 2005.
    Las delegaciones dieron las gracias a la Jefa saliente del Servicio de reasentamiento por sus esfuerzos infatigables en pro del reasentamiento. UN وشكر الوفود رئيسة قسم إعادة التوطين المنتهية ولايتها على جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز إعادة التوطين.
    Sin embargo, señalaron los desafíos pendientes a nivel de la ejecución y abogaron por un mayor apoyo internacional, en especial al componente de reasentamiento. UN إلا أنها لاحظت وجود تحديات بارزة على مستوى التنفيذ ودعت إلى توفير مزيد من الدعم الدولي، وخاصة لعنصر إعادة التوطين.
    La tasa de aceptación mundial de las solicitudes del ACNUR presentadas a los países de reasentamiento ascendió al 92%. UN وبلغ معدّل القبول الإجمالي للملفات التي قدمتها المفوضية من جانب بلدان إعادة التوطين 92 في المائة.
    58. El principal foco de la actividad de reasentamiento durante el período que se examina fue el Oriente Medio. UN ٨٥ ـ كان الشرق اﻷوسط موضع التركيز الرئيسي ﻷنشطة إعادة التوطين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. UN ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي.
    Otro proyecto de reasentamiento creado en 2007 se ocupa de reubicar a los beneficiarios de la protección internacional en los Estados Unidos. UN ويجري تنفيذ مشروع آخر لإعادة التوطين منذ عام 2007 أسفر عن نقل مستفيدين من الحماية الدولية إلى الولايات المتحدة.
    vii) La Comisión Nacional de reasentamiento, Rehabilitación y Reconstrucción; UN ' 7` اللجنة الوطنية لإعادة التوطين والإصلاح والتعمير؛
    Se espera que la Argentina oficialice un programa de reasentamiento en 2000. UN ومن المتوقع أن تضفي الأرجنتين صفة رسمية على برنامج لإعادة التوطين في عام 2000.
    El ACNUR seguirá determinando posibilidades de reasentamiento y otras soluciones duraderas para los 196 refugiados lao que viven en Ban Napho. UN وستستمر المفوضية في محاولة إعادة توطين 196 لاجئا لاوسيا يقيمون في بان نافو وإيجاد حلول أخرى دائمة لهم.
    - Aumentar el número de las tramitaciones de reasentamiento de refugiados y acelerar los procedimientos pertinentes; UN زيادة عدد الطلبات المجهزة لإعادة توطين اللاجئين والتعجيل بالإجراءات ذات الصلة في العملية؛
    A este respecto, se alentó al ACNUR a que concretara el establecimiento de un nuevo Servicio de reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعَتْ المفوضية على المضي قُدماً في إنشاء دائرة جديدة معنية بإعادة التوطين.
    En toda reconsideración del proceso de reasentamiento también se ha de prestar especial atención a los miembros de las comunidades originarios de esa zona. UN وينبغي أيضا لدى إعادة النظر هذه إيلاء اهتمام خاص في عملية اعادة التوطين ﻷعضاء الجماعات المنتمية أصلا الى هذه المنطقة.
    Se espera que a finales de 2002 hayan llegado a sus zonas de reasentamiento entre 800.000 y 900.000 personas. UN ويتوقع أن يعود بنهاية 2002 ما لا يقل عن 000 800 إلى 000 900 شخص إلى مواقع إعادة توطينهم.
    Una delegación acogió con satisfacción los esfuerzos realizados por el ACNUR para ampliar su referida capacidad de reasentamiento. UN ورحب أحد الوفود بجهود المفوضية لتوسيع قدراتها على إحالة حالات اللاجئين لإعادة توطينهم.
    Se prohibió durante siete días toda actividad de reasentamiento y construcción en Gajevi. UN وفرض الحظر على جميع عمليات إعادة الاستيطان والتعمير في غاييفي لمدة ٧ أيام.
    Cientos de miles de campesinos fueron desarraigados por el régimen anterior con arreglo a la política de reasentamiento y formación de aldeas. UN لقد اقتلع نظام الحكم السابق مئات اﻵلاف من الفلاحين من مواطنهم اﻷصلية وفي إطار سياسته ﻹقامة القرى وإعادة التوطين.
    24. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, animada de un espíritu de solidaridad y dispuesta a compartir la carga que ello entraña, responda positivamente a las solicitudes de reasentamiento de refugiados africanos en terceros países, y observa con reconocimiento que algunos países de África han ofrecido lugares de reasentamiento para refugiados; UN 24 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ بتقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    El orador pide se preste apoyo, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para la preparación de un programa de rehabilitación de las zonas devastadas y de reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas. UN ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين.
    El programa examinará ahora las posibilidades de reasentamiento local de la población restante. UN وسينظر البرنامج اﻵن في خيارات للتوطين المحلي للمجموعة المتبقية.
    Obtener acceso a los créditos y préstamos agrícolas, a los servicios de comercialización y a las tecnologías apropiadas, y recibir un trato igual en los planes de reforma agraria y de reasentamiento UN فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع الإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي
    70. AHR denunció que la falta de acceso a la educación en las zonas rurales había afectado en mayor grado a los grupos étnicos desfavorecidos sometidos a los programas de reasentamiento en nuevas aldeas. UN 70- وأفادت منظمة " مناصرو حقوق الإنسان " بأن المجموعات الإثنية المحرومة التي شملتها برامج تنمية القرى تأثرت أكثر من غيرها بنقص فرص الوصول إلى التعليم في المناطق الريفية(117).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد