ويكيبيديا

    "de riesgos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخاطر
        
    • للمخاطر
        
    • مخاطر
        
    • من الأخطار
        
    • من أخطار
        
    • لمخاطر
        
    • بالمخاطر
        
    • الخطر
        
    • من خطر
        
    • المخاطرة
        
    • المجازفة
        
    • من مخاطرها
        
    • للأخطار
        
    • من حدتها
        
    • من أخطارها
        
    OBSTACULOS DERIVADOS DEL RIESGO DE CONTRAPARTE Y EL RIESGO SOBERANO AL ACCESO A LOS MERCADOS DE GESTION DE RIESGOS: UN العقبات التي تفرضها مخاطرة النظير والمخاطرة السيادية على تحسين فرص الوصول إلـــى أسـواق إدارة المخاطر: القضايا
    Alrededor de 250 aspirantes a empresarios recibieron formación en elaboración de proyectos, comercialización, finanzas, contabilidad y valoración de riesgos. UN وجرى تدريب نحو ٢٥٠ من منظمي المشاريع المحتملين على إعداد المشاريع، والتسويق، والتمويل، والمحاسبة وتحديد المخاطر.
    Se ha prestado especial atención a la reducción de riesgos en las zonas de acantonamiento actualmente en construcción. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا.
    Se realizaron un análisis preliminar y un análisis de riesgos dando por supuesta la aplicación de la PRE. UN أُجري تحليل أولي وتحليل للمخاطر على أساس الافتراض بأنه سيتم تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات.
    En términos generales, las evaluaciones de riesgos han permitido identificar cinco esferas de alto riesgo en la Organización: UN وإجمالا، تحدد تقييمات المخاطر خمسة مجالات مخاطر شديدة ينبغي التركيز عليها في المنظمة، ألا وهي:
    La cobertura del seguro de inversión tiende a abarcar una amplia gama de riesgos políticos. UN ومن الممكن توسيع تغطية التأمين على الاستثمارات لتشمل طائفة واسعة من المخاطر السياسية.
    Esta tendencia plantea diversas cuestiones que tienen que ver con la proliferación de riesgos humanitarios a causa de las MDMA. UN وهذه الظاهرة تثير عدداً من المسائل المتصلة بتكاثر المخاطر الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Una característica inusual de la práctica de la Fuerza es adquirir un seguro comercial, como mecanismo de gestión de riesgos. UN ومن الخصائص غير العادية في الممارسة التي تتبعها القوات المتعددة الجنسيات شراؤها تأمينا تجاريا كأداة لإدارة المخاطر.
    El mencionado grupo de trabajo preparará directrices sobre auditoría y notas técnicas sobre evaluación de riesgos a finales de 2004. UN وسيعد هذا الفريق العامل في نهاية 2004 مبادئ توجيهية بشأن مراجعة الحسابات ومذكرات فنية بشأن تقييم المخاطر.
    Las estrategias de reducción y prevención de riesgos también pueden contribuir a reducir la vulnerabilidad a largo plazo ante los desastres. UN كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل.
    vi) La evaluación de riesgos y la gestión de bifenilos policlorados (BPC), dioxinas y furanos; UN ' 6` تقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور والديوكسين والفيوران؛
    Estos riesgos están agrupados en amplias categorías de riesgos operacionales, ambientales y financieros. UN وتدخل هذه المخاطر أساساً ضمن الفئات العريضة للمخاطر التشغيلية والبيئية والمالية.
    Es importante que la clasificación de riesgos se estructure para poder realizar análisis y presentar resultados comparables a largo tiempo. UN ومن المهم هيكلة عملية تصنيف المخاطر من أجل إجراء تحليلات وتقديم نتائج قابلة للمقارنة على مر الزمن.
    Además, las técnicas de gestión de riesgos son un arma poderosa para localizar embarques que tengan posibles vínculos con el terrorismo internacional. UN وفضلاً عن ذلك، تُستخدم تقنيات إدارة المخاطر كأداة قوية لتحديد الشحنات التي يُحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب الدولي.
    El presente proyecto de Perfil de riesgos se basa fundamentalmente en la información tomada de los siguientes estudios: UN ينبَني مشروع موجز بيانات المخاطر هذا بصورة رئيسية على المعلومات المستقاة من تقارير الاستعراض التالية:
    Este año, en Bruselas, se acordó pasar a un enfoque basado en la evaluación de riesgos para supervisar las exportaciones. UN وفي هذا العام، تم الاتفاق في بروكسل على الانتقال إلى نظام لرصد الصادرات يقوم على تحديد المخاطر.
    Un proyecto de esta magnitud e importancia debería gozar de una gestión de riesgos y de un liderazgo institucional óptimos. UN وينبغي لمشروع بهذا الحجم والأهمية أن يحظى بأفضل إدارة للمخاطر في المشاريع وأعلى القيادات في المنظمة بأسرها.
    ii) Elabore registros de riesgos a nivel operacional y un registro consolidado a nivel estratégico. UN ' 2` وضع سجلات للمخاطر على المستويات التنفيذية وسجل موحد على المستوى الاستراتيجي.
    El sistema nacional de gestión de riesgos de desastre, de importancia decisiva, sufrió grandes pérdidas humanas y materiales. UN وقد مُني النظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث، البالغ الأهمية، بخسائر فادحة في الموارد البشرية والمادية.
    La iniciativa también trata de integrar las estrategias de prevención de riesgos dentro de las actividades de desarrollo sostenible. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى إدماج استراتيجيات الوقاية من الأخطار في أنشطة التنمية المستدامة.
    Tecnología de la información y las comunicaciones y reducción de riesgos de desastre UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث
    Incluye expresamente los riesgos de sostenibilidad en su definición de riesgos empresariales de importancia UN تُدرج صراحة المخاطر المرتبطة بالاستدامة في تعريفها لمخاطر نشاط الأعمال ذات الشأن
    Por supuesto, el camino está lleno de riesgos y peligros. UN والطريــق، بطبيعة الحال، محفوف بالمخاطر.
    Este comportamiento de evitación de riesgos es una respuesta evolutiva muy antigua. TED إذاً فهذا السلوك لتجنب الخطر هو استجابة تطورية قديمة جداً.
    iv) La educación y los conocimientos en materia de riesgos y reducción del riesgo de desastres; UN `4` التعليم والمعارف المتعلقة بالمخاطر والحد من خطر الكوارث،
    La supervisión inadecuada de los prestamistas ha sido también la causa de una asunción excesiva de riesgos. UN أن اﻹشراف غير الملائم من جانب المقرضين كان مسؤولا بنفس القدر عن اﻹفراط في المخاطرة.
    Debemos trabajar para garantizar una transparencia e integridad mayores y para reducir la adopción de riesgos excesivos en los mercados financieros. UN ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية.
    Limpieza y reducciуn de riesgos UN :: إزالة الذخائر العنقودية والحد من مخاطرها
    El socorro de emergencia debe incorporarse en los programas nacionales de preparación y de reducción de riesgos. UN إن الإغاثة في حالات الطوارئ يجب أن تندرج كجزء مكون في البرامج الوطنية للاستعداد للأخطار والحد من آثارها.
    También tendrá la responsabilidad de detectar los peligros de la aviación y participar en los procesos de evaluación y mitigación de riesgos. UN وسيقوم أيضا بتحديد المخاطر المحيطة بعملية الطيران والمشاركة في عمليات تقييم المخاطر والتخفيف من حدتها.
    Señalando la función esencial que desempeñan los recursos locales, así como la capacidad nacional existente, en la gestión de las actividades en casos de desastre natural y la reducción de riesgos, la respuesta a los desastres, la rehabilitación y el desarrollo, UN وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد