ويكيبيديا

    "de vigilancia de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرصد التابعة
        
    • رصد تابعة
        
    Tanto los encargados de formular políticas como los órganos de vigilancia de las Naciones Unidas deben tener presentes las consecuencias de esas políticas sobre la situación de las minorías nacionales. UN ويجب على صانعي السياسات وعلى هيئات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة مراعاة أثر هذه السياسات على حالة اﻷقليات القومية.
    Es necesario que la Administración de Transición y los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas investiguen esas denuncias y se adopten medidas correctivas inmediatas. UN وينبغي التحقيق في هذه التقارير من جانب الإدارة الانتقالية، وأيضا من جانب آليات الرصد التابعة للأمم المتحدة، واتخاذ إجراءات تصحيحية فورية.
    Por tanto, quisiera hacer un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen y fortalezcan los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas sobre las transferencias de esas armas, en especial a los agentes no estatales, a fin de solucionar este problema. UN وهكذا فإنني أود أن أناشد جميع الدول اﻷعضاء دعم وتعزيز آليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة على نقل هذه اﻷسلحة؛ ولا ســيما إلى كيــانات غــير حكومية، بما يمكﱢن من إحباط هذه المشكلة.
    El Frente Polisario pidió que se estableciera un mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas y Marruecos expresó su oposición. UN وطالبت جبهة البوليساريو بآلية رصد تابعة للأمم المتحدة وأعرب المغرب عن رفضه هذا الأمر.
    Algunos sugirieron la conveniencia de implantar un sistema de alerta temprana, con una fuerza de vigilancia de las Naciones Unidas desplegada a lo largo de la frontera. UN وارتأى البعض ضرورة وضع نظام للإنذار المبكر، مع نشر قوات رصد تابعة للأمم المتحدة على امتداد الحدود.
    El Sr. Despouy puso de relieve que la discapacidad era una cuestión que afectaba a los derechos humanos y en la que deberían interesarse activamente los órganos de vigilancia de las Naciones Unidas. UN وأوضح السيد ديسبوي أن الإعاقة مسألة لها أهميتها بالنسبة لحقوق الإنسان، وينبغي لهيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة أن تشارك في هذا الأمر.
    b. Visita del Presidente del Mecanismo de vigilancia de las Sanciones contra la UNITA UN ب - الزيارة التي اضطلع بها رئيس آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة المعنية بالجزاءات المفروضة على يونيتا
    Si esta calificación no se formula de modo explícito, cualquier caso individual de discriminación, que no siempre podría llevar la intención de genocidio, podría someterse a investigación y, por tanto, requerir la labor de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas. UN وإذا لم يُطرح هذا الوصف بشكل صريح، يمكن عندئذ أن تخضع للمراقبة جميع حالات التمييز الفردية، التي قد لا تنطوي دائماً على نية الإبادة الجماعية، وتشغل بالتالي عمل آليات الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    9. Chipre había aceptado la jurisdicción de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas y manifestó su adhesión a esos mecanismos. UN 9- وقد قبلت قبرص اختصاص آليات الرصد التابعة للأمم المتحدة، وأعربت عن التزامها بهذه الآليات.
    Sin embargo, se informó también a la Comisión Consultiva de que se añadirían nuevas medidas de desempeño para reflejar las tareas adicionales que se ejecutarían en relación con el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة بأنه ستجري إضافة مقاييس أداء جديدة لكي تعكس المهام الإضافية التي سيُضطلع بها فيما يتعلق بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    75. Hay un diálogo permanente entre Eslovaquia y los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas. UN 75- وهناك حوار دائم بين سلوفاكيا وآليات الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    El mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas prosiguió sus actividades en Jordania y Turquía. UN 33 - وواصلت آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة أنشطتها في الأردن وتركيا.
    4. Decide que el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas se desplegará con prontitud; UN 4 - يقرر أن يتم نشر آلية الرصد التابعة للأمم المتحدة على وجه السرعة؛
    Apoyamos el fortalecimiento y fomento de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, la creación del puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el aumento en la toma de conciencia pública sobre los derechos humanos en todas partes del mundo y las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN ونحن نؤيد تقوية وتعزيز آاليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان وزيادة وعي الجمهور بشان حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم وأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    La República Checa considera que, si se adoptara un sistema análogo con respecto a los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, se lograría fomentar la cooperación de los Estados con los organismos especializados y los órganos de vigilancia de las Naciones Unidas, ambos lados quedarían satisfechos y mejoraría la situación en todo el mundo. UN وترى الجمهورية التشيكية أن اعتماد نظام مماثل لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان من شأنه تعزيز تعاون الدول مع الوكالات المتخصصة وهيئات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة، وإرضاء الطرفين وتحسين الوضع في جميع أنحاء العالم.
    En respuesta a nuevas preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la ejecución de las actividades relacionadas con el mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas precisaba personal con competencias y conocimientos especializados específicos. UN 9 - وعقب استفسار آخر، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تنفيذ الأنشطة المتصلة بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة يتطلب موظفين ذوي كفاءات ومهارات محددة.
    La prioridad inmediata debía ser poner fin a la violencia y establecer un mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas. UN وأن الأولوية الملحَّة هي وقف العنف وجلب آلية رصد تابعة للأمم المتحدة.
    Las observaciones y recomendaciones que figuran en ese informe, incluida la observación sobre un sistema de vigilancia de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, le complacen especialmente. UN وأعرب بوجه خاص عن ترحيبه بالملاحظات والتوصيات الـواردة فـي ذلك التقريـر، بما فيها إقامة آلية رصد تابعة لﻷمم المتحدة في اﻷراضـي المحتلــة. وأشـار
    Es probable que la puesta en marcha del mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas para revisar la ejecución de los compromisos adquiridos con el desarrollo del continente catalice los esfuerzos para conseguir su plena aplicación. UN ومن المحتمل أن يحفز إنشاء آلية رصد تابعة للأمم المتحدة لاستعراض تنفيذ الالتزامات التي قطعت لتنمية القارة الجهود التي تبذل نحو إنجازها بالكامل. المحتويات
    La mayoría de los interlocutores de la sociedad civil pensaba que una misión de vigilancia de las Naciones Unidas sería el mecanismo más eficaz, en vista de que tienen los conocimientos especializados de vigilancia en materia de derechos humanos y no participan políticamente en el proceso de paz. UN ويرى معظم المتحاورين من المجتمع المدني أن بعثة رصد تابعة للأمم المتحدة ستكون أنجع آلية في هذا الصدد، بالنظر إلى خبرة الأمم المتحدة الراسخة في مجال رصد حقوق الإنسان وانعدام المشاركة السياسية في عملية السلام.
    Los miembros destacaron la importancia de la intención del Secretario General de establecer un mecanismo de vigilancia de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, de conformidad con la resolución 681 (1990). UN وشدد اﻷعضاء على أهمية ما ينوي اﻷمين العام القيام به فيما يتعلق بإنشاء آلية رصد تابعة لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة ، وفقا للقرار ٦٨١ )١٩٩٠( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد