ويكيبيديا

    "debatir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناقشة
        
    • لمناقشة
        
    • تناقش
        
    • مناقشتها
        
    • بمناقشة
        
    • ومناقشة
        
    • مناقشات
        
    • نناقش
        
    • يناقش
        
    • مناقشته
        
    • يناقشوا
        
    • للنقاش
        
    • تناقشها
        
    • ناقشت
        
    • نتناقش
        
    Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Por consiguiente, si tratamos de debatir este proyecto de resolución, mi delegación propone que especifiquemos qué países lo presentaron. UN ولذلك، إذا كنا ننوي مناقشة مشروع القرار هذا، فإن وفد بلدي يقترح تحديد البلدان التي قدمته.
    Se observó asimismo que la lista provisional de cuestiones tenía el único propósito de servir de guía, sin que ello impidiera debatir otros temas. UN لوحظ أيضا أن القصد من القائمة اﻷولية بالمسائل هو الاهتداء بها فقط دون أن يحول ذلك دون مناقشة بنود أخرى.
    Estamos dispuestos a debatir sobre esos asuntos con el Sr. Christopher en el Consejo de Seguridad o en otra parte. UN ونحن على استعداد لمناقشة هذه اﻷمور مع السيد كريستوفر، في مجلس اﻷمن أو في أي موقع آخر.
    Mi delegación está dispuesta a debatir estas y otras cuestiones que preocupan al Comité Especial. UN ووفدي على استعداد لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة الخاصة.
    La Conferencia representó para esos países una oportunidad única de debatir sus objetivos y prioridades de desarrollo agrícola. UN كما إنه أتاح لهذه البلدان فرص فريدة لكي تناقش أهدافها وأولوياتها في مجال التنمية الزراعية.
    Me entristeció escuchar que el representante de la India rechaza debatir la no proliferación en el Asia meridional. UN ولقد حزنت عندما سمعت ممثل الهند يصرف النظر عن مناقشة عدم الانتشار فــي جنوب آسيا.
    Sería necesario reunir a los pueblos indígenas en conferencias regionales e internacionales para debatir las posibilidades de establecer un procedimiento adecuado. UN ويكون من الضروري جمع الشعوب اﻷصلية معا في مؤتمرات إقليمية ودولية من أجل مناقشة إمكانيات إنشاء إجراء مناسب.
    Una delegación expresó preocupación por la duplicación que suponía debatir esta cuestión en la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق فيما يتعلق بالازدواج في مناقشة هذه القضية في لجنة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Espero poder debatir estas cuestiones con usted en el momento que considere oportuno. UN وأتطلع الى مناقشة هذه المسائل معكم في الوقت الذي ترونه مناسبا.
    El Secretario General ha asumido un papel de liderazgo al presentar ideas que todos los Estados Miembros deben debatir de manera objetiva. UN وقد قام اﻷمين العام بدور قيادي في وضع هذه اﻷفكار التي ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تناقشها مناقشة موضوعية.
    Para finalizar mi declaración, quiero recordar que no hemos venido hoy a la Asamblea para debatir la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وفي ختام بياني أود أن أشير إلى أننا لم نأت اليوم لنخاطب الجمعية من أجل مناقشة مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Hablar de la cesación nos acerca a debatir la agenda de la Conferencia de Desarme. UN والحديث عن موضوع وقف الانتاج يدنينا من مناقشة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Deseaban contar con más tiempo para debatir las diversas propuestas que se habían presentado. UN فلقد أرادوا مزيدا من الوقت لمناقشة مختلف المقترحات التي وضعت على الطاولة.
    La cumbre brindará una oportunidad singular para debatir al más alto nivel político temas políticos y económicos de interés común. UN وسوف يتيح مؤتمر القمة فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية والاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة على أعلى المستويات السياسية.
    Esa omisión no se debe a falta de interés, sino a falta de tiempo para debatir la cuestión. UN وأضاف أن هذا اﻹغفال لا يعكس عدم الاهتمام بل عدم توفر الوقت لمناقشة هذه المسألة.
    La Primera Comisión también podría debatir eso el año próximo, como parte del segmento dedicado al debate temático. UN ويمكن للجنة الأولى أيضاً أن تناقش في العام القادم ذلك الموضوع كجزءٍ من مناقشتها المواضيعية.
    Estas materias pueden servir de guía sobre las cuestiones sustantivas que se espera debatir dentro de cada uno de los siete temas del programa. UN والقصد من هذه المادة هو تقديم دليل للقضايا الموضوعية المتوقع مناقشتها في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال السبعة.
    Son muy vergonzosas y se abochornan al debatir esas cuestiones con los hombres, aun cuando sean miembros de la familia. UN وهن يشعرن بالخجل الشديد والحرج فيما يتعلق بمناقشة هذه المسائل مع الذكور، وإن كانوا من أفراد الأسرة.
    Setenta expertos de 45 países se reunieron en Pretoria (Sudáfrica) para analizar y debatir la financiación de la ordenación forestal sostenible. UN وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة.
    Espera con interés poder debatir constructivamente las cuestiones de fondo en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ويتطلع الاتحاد إلى إجراء مناقشات بناءة في الفريق العامل حول جوهر الموضوع في الدورة القادمة للفريق العامل.
    Al debatir la situación en Bosnia y Herzegovina no debemos desatender otro acontecimiento que tiene lugar en la región. UN وبينمــا نناقش الحالة في البوسنة والهرسك، يجب ألا يغيب عــن بالنــا تطــور آخر يحدث في المنطقة.
    El Consejo debe debatir abiertamente sus temas. UN وينبغي أن يناقش المجلس البنود المدرجة في جدول أعماله في مناقشات مفتوحة.
    Sería muy raro dedicar todo el tiempo del período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme simplemente a debatir qué temas se deberían debatir. UN إذ قد يكون من بالغ الغرابة أن ننفق كامل وقت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح على مجرد مناقشة ما ينبغي مناقشته.
    Se han establecido Centros de Recursos para la Paz en cinco regiones donde los somalíes pueden debatir juntos cuestiones cívicas y guiar ellos mismos las actividades de programas. UN وانشئت مراكز لموارد السلام في خمس مناطق، وفي هذه المراكز يستطيع الصوماليون أن يناقشوا مع بعضهم القضايا المتعلقة بالمواطنية وأن يوجهوا بأنفسهم اﻷنشطة البرنامجية.
    Dicha Cumbre sirvió de foro para debatir y lograr un compromiso de acción sobre temas relativos a la pobreza, el desempleo y la desintegración social. UN فقد وفر هذا المؤتمر محفلا للنقاش والالتزام بالعمل على معالجـــــة قضايا الفقر، والبطالة، والتفكك الاجتماعي.
    37. El Comité Especial debatió propuestas relativas a la conveniencia de celebrar seminarios, talleres o reuniones de expertos para debatir nuevas ideas y fomentar el hábito del diálogo en la región. UN ٣٧ - إن اللجنة المخصصة ناقشت المقترحات المتعلقة بجدوى عقد حلقات دراسية أو حلقات عمل أو اجتماعات خبراء لمناقشة آراء جديدة وتشجيع عادة الحوار في المنطقة.
    Y podemos debatir si es mejor estar aquí, donde el desempeño es bueno al precio de largas desequidades. TED ويمكننا أن نتناقش حول هل من الأفضل أن نكون هناك حيث الكفاءة أقوى على حساب الفوارق الاجتماعية الكبيرة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد