ويكيبيديا

    "del acuerdo marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاق الإطاري
        
    • للاتفاق الإطاري
        
    • اﻹطار المتفق
        
    • اتفاق الإطار
        
    • اﻻتفاق اﻻطاري
        
    • الاتفاقات الإطارية
        
    • بالاتفاق الإطاري
        
    • الاتفاق النموذجي
        
    • اتفاق إطاري
        
    • لﻹطار المتفق عليه
        
    • من الإطار المتفق
        
    • بشأن اﻻتفاق اﻹطاري
        
    • الواردة في اﻻتفاق اﻹطاري
        
    • ذلك الاتفاق وشروطه
        
    • اﻹتفاق اﻹطاري
        
    Las partes reafirmaron también su aceptación del Acuerdo Marco de la OUA y las modalidades para su aplicación. UN وأكد الطرفان أيضا من جديد قبولهما الاتفاق الإطاري وطرائق تنفيذه اللذين وضعتهما منظمة الوحدة الأفريقية.
    La delegación del Frente POLISARIO afirmó que no deseaba hacer un análisis específico y detallado del Acuerdo Marco. UN وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    Protocolo de Enmienda del Acuerdo Marco de la Zona de Inversiones de la ASEAN UN بروتوكول تعديل الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    Los principios básicos del Acuerdo Marco y las Modalidades de Aplicación son los siguientes: UN وتتمثل المبادئ الأساسية للاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ فيما يلي:
    Estas sanciones habían sido dictadas por altos representantes contra funcionarios por obstaculizar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz. UN وكان الممثلون السامون قد فرضوا هذه الجزاءات على مسؤولين لضلوعهم في عرقلة تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام.
    Por esa razón, el ACNUR sigue empeñado en la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina (AMGP). UN ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك.
    Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. UN أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض.
    Las dos partes no habían llegado todavía a un acuerdo sobre los Arreglos Técnicos relativos a las modalidades del Acuerdo Marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ولم يتوصل الطرفان بعد إلى اتفاق بشأن الترتيبات التقنية فيما يتعلق بأشكال الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Por su parte, Eritrea, que deseaba proceder de inmediato a la firma del Acuerdo Marco y de las Modalidades, no se opuso a que la OUA presentara previamente los detalles y aceptó asimismo que el documento se considerara no negociable. UN أما إريتريا، التي كانت تود أن يتم فورا التوقيع على الاتفاق الإطاري والطرائق، فلم تعترض على التقديم المسبق لآخر التفاصيل من قبل منظمة الوحدة الأفريقية، كما قبلت أن تكون هذه الوثيقة غير قابلة للتفاوض.
    La no aplicación del Acuerdo Marco, haría peligrar el proceso de acercamiento de la ex República Yugoslava de Macedonia a la Unión Europea. UN وسيعوق عدم تنفيذ الاتفاق الإطاري عملية التقارب بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والاتحاد الأوروبي.
    La firma del Acuerdo Marco sobre la zona de libre comercio del Asia meridional es un hito trascendental. UN ويشكل توقيع الاتفاق الإطاري المتعلق بمنطقة التجارة الحرة لجنوب آسيا معلما كبيرا على الطريق.
    Las ayudas internas constituyen la parte más controvertida del Acuerdo Marco. UN على أن الدعم المحلي هو الذي يمثل الجزء الأكثر إثارة للجدل من الاتفاق الإطاري.
    La financiación de la aplicación del Acuerdo Marco concertado en 2001 es una prioridad en este proceso. UN إن الانتهاء من تنفيذ الاتفاق الإطاري الذي أبرم في عام 2001 له أولوية في هذه العملية.
    Ya se han adoptado la mayor parte de las disposiciones jurídicas resultantes de los cambios constitucionales que se derivan del Acuerdo Marco. UN ومعظم اللوائح القانونية الناتجة عن التغييرات الدستورية المستقاة من الاتفاق الإطاري قد تم اعتمادها بالفعل.
    La firma del Acuerdo Marco financiero y administrativo entre la ONUDI y la Comisión Europea facilitará la ejecución de proyectos conjuntos a gran escala. UN كما إن التوقيع على الاتفاق الإطاري المالي والإداري بين اليونيدو والمفوضية الأوروبية من شأنه أن ييسّر تنفيذ المشاريع المشتركة الكبرى.
    No obstante, es posible agregar países al anexo III después de la firma del Acuerdo Marco. UN ومع ذلك فقد ترغب البلدان أن تضاف إلى المرفق الثالث بعد التوقيع على الاتفاق الإطاري.
    Un representante de un gobierno anfitrión pidió que se suministrara a su gobierno la versión en español del Acuerdo Marco. UN وطلب أحد ممثلي الحكومة المضيفة أن تزود حكومته بنص الاتفاق الإطاري باللغة الأسبانية.
    Eritrea considera fundamental que las partes acepten la entrada en vigor de una cesación del fuego inmediata, consecuencia automática de su aceptación del Acuerdo Marco. UN وترى إريتريا أيضا أنه لا بد للطرفين أن يقبلا وقف إطلاق فوري للنار، وهو ما يستتبع تلقائيا قبولهما للاتفاق الإطاري.
    También significa que ahora estaré en condiciones de centrar mis energías exclusivamente en mi mandato conforme al anexo 10 del Acuerdo Marco General de Paz e incluso de ocuparme de las dificultadas que actualmente afronta dicho Acuerdo. UN ويعني نقل هذه المهام أيضا أنه سيكون بوسعي الآن تركيز جهودي حصرا على ولايتي في إطار المرفق 10 للاتفاق الإطاري العام للسلام، بما في ذلك التصدي للتحديات المستمرة التي تعترض الاتفاق.
    b) El hecho de que la interpretación del Acuerdo Marco y de las Modalidades correspondía exclusivamente a la OUA; UN (ب) حقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية هي الجهة المسؤولة الوحيدة عن أي تفسير للاتفاق الإطاري والطرائق؛
    Sorprendió a mi delegación que los Estados Unidos, uno de los signatarios del Acuerdo Marco, se comportaran como si no tuvieran responsabilidad alguna respecto de la cuestión nuclear de la península de Corea. UN لقد دهش وفدي إذ رأى الولايات المتحدة اﻷمريكية، وهي دولــة موقﱢعــة علــى اﻹطار المتفق عليه، تتصرف وكأنها ليست لها أية مسؤولية عن المسألة النووية، في شبه الجزيرة الكوريــة.
    Entre los más importantes figuran la firma del acuerdo con los Estados Unidos sobre la retirada de sus efectivos, la organización de la presencia provisional de las fuerzas estadounidenses en el Iraq y la firma del Acuerdo Marco estratégico con los Estados Unidos. UN وكان من أبرزها توقيع العراق والولايات المتحدة الأمريكية على اتفاق انسحاب القوات الأمريكية وتنظيم وجودها المؤقت في العراق، وكذلك توقيع اتفاق الإطار الاستراتيجي مع الولايات المتحدة الأمريكية.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad exhortaba a ambas partes " a cooperar plenamente y de manera constructiva con la Delegación de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la aplicación del Acuerdo Marco " . UN كما يدعو المجلس الطرفين إلى " التعاون تعاونا كاملا وبشكل بناء مع الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لتنفيذ اﻹتفاق اﻹطاري " .
    10. Las ventajas económicas de un acuerdo marco se materializarán cuando dicho acuerdo se emplee al servicio de las necesidades de la entidad adjudicadora con miras a la obtención del objeto del Acuerdo Marco adjudicado. UN 10- وستتحقّق فوائد الاتفاقات الإطارية عندما تُستخدم لتلبية احتياجات الجهة المشترية للشيء موضوع الاشتراء.
    112. La Unión Europea se complace del Acuerdo Marco Financiero y Administrativo que firmó con la ONUDI el 23 de octubre de 2003. UN 112- وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي أبرمه مع اليونيدو في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La SAMAREC alegaba que las disposiciones del Acuerdo Marco se aplicaban a todas las órdenes de compra remitidas por GENCON. UN وأكدت " سـاماريك " أن أحكام الاتفاق النموذجي تُطبَّق على كافة طلبات الشراء التي تقدمها " جينكون " .
    Sin duda habrá tenido usted noticia de las medidas concretas que se han adoptado últimamente en Doha en pro de la paz en Darfur, entre ellas la firma del Acuerdo Marco entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad para resolver el conflicto en Darfur. UN لا يخفى على سعادتكم بأن خطوات ثابتة قد تحققت في الدوحة مؤخرا نحو السلام في دارفور وذلك بالتوقيع على اتفاق إطاري لحق النزاع في الإقليم بين حكومة جمهورية السودان وحركة العدل والمساواة.
    Por cierto, esto no facilitará la aplicación del Acuerdo Marco. UN ومن المؤكد ألا يُسهم هذا نحو التطبيق السهل لﻹطار المتفق عليه.
    En virtud del artículo 3 del Acuerdo Marco, los Estados Unidos se comprometieron a ofrecer a la República Popular Democrática de Corea garantías formales contra el uso o la amenaza de la utilización de armas nucleares. UN وبمقتضى المادة 3 من الإطار المتفق عليه تلتزم الولايات المتحدة، بمنح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمانات رسمية تقيها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    1) La entidad adjudicadora podrá adjudicar uno o más contratos en virtud del Acuerdo Marco, de conformidad con las cláusulas y condiciones de éste y con las disposiciones del presente artículo. UN (1) يجوز للجهة المشترية أن ترسي عقد اشتراء واحدا أو أكثر بمقتضى الاتفاق الإطاري وفقا لأحكام ذلك الاتفاق وشروطه ولأحكام هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد