ويكيبيديا

    "del capital" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رأس المال
        
    • لرأس المال
        
    • رؤوس الأموال
        
    • الرأسمال
        
    • الرأسمالية
        
    • رأس مال
        
    • لرؤوس الأموال
        
    • برأس المال
        
    • من رأسمال
        
    • لرأس مال
        
    • الرأسمالي
        
    • ورأس المال
        
    • رأس مالها
        
    • رؤوس أموال
        
    • رأسمالية
        
    Esto supone cuantiosas inversiones y ahorros y un mayor desarrollo del capital humano. UN وهذا يتضمن زيادة الاستثمارات والمدخرات العامة وتعزيز تنمية رأس المال البشري.
    INDICE DE RENDIMIENTO del capital EN EL SECTOR EMPRESARIAL DE LOS PAÍSES UN معدّل عائد رأس المال في قطاع اﻷعمال ببلدان مجموعة السبعة
    Además, ha influido positivamente en el crecimiento al reducir el costo del capital y estimular los gastos de consumo. UN وكان لهذا اﻷداء أيضا تأثير إيجابي في النمو بفضل تخفيض تكلفة رأس المال وحفز اﻹنفاق الاستهلاكي.
    Conocer el valor total del capital natural puede ayudarnos a encarar mejor las cuestiones relacionadas con la pobreza. UN وإدراك القيمة الإجمالية لرأس المال الطبيعي يمكن أن يساعدنا في معالجة قضايا الفقر بصورة أفضل.
    En particular, la inestabilidad del capital a corto plazo supone graves riesgos para las nuevas economías de mercado. UN وبصورة خاصة، يستتبع تقلب تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل مخاطر كبيرة بالنسبة للاقتصادات السوقية الناشئة.
    En el contexto del PNUD, normalmente se entenderá por liquidez la suma del capital de operaciones y las reservas; UN وفي السياق المحدد للبرنامج اﻹنمائي، فإن هذا اللفظ يُستخدم عادة بمعنى مجموع رأس المال العامل والاحتياطيات؛
    En relación con esto se señaló que la salud era un elemento esencial del desarrollo del capital humano. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن الصحة هي عنصر أساسي من عناصر تنمية رأس المال البشري.
    Los países en desarrollo subrayaron la necesidad de disponer de un marco político para defenderse del capital especulador en el sistema de comercio. UN وشددت البلدان النامية على ضرورة إتاحة مجال لها لوضع سياسات للدفاع عن أنفسها إزاء رأس المال المضارب في النظام التجاري.
    Antes de someter una fundación a su supervisión, la autoridad federal verifica especialmente el origen del capital inicial. UN وقبل إخضاع إحدى المؤسسات لمراقبتها، فإن السلطة الفيدرالية تتحقق بالأخص من مصدر رأس المال الأساسي.
    Debe ponerse fin a los intentos por transformar a los ejércitos nacionales en los protectores del capital transnacional. UN ويجب وقف المحاولات الرامية إلى تحويل الجيوش الوطنية إلى حماة لجهود رأس المال عبر الوطني.
    Desde 1998 la Fundación del capital Cultural desempeña un papel importante en la financiación de los teatros profesionales de Letonia. UN ومنذ عام 1998 بدأت مؤسسة رأس المال الثقافي تؤدي دوراً كبيراً في تمويل المسارح الاحترافية في لاتفيا.
    Los altos tipos de interés en el país suponen también un alto coste del capital para los empresarios nacionales. UN كما ينطوي ارتفاع أسعار الفائدة في البلد على رفع تكاليف رأس المال بالنسبة للجهات الفاعلة المحلية.
    Todo eso repercute negativamente en la calidad del capital humano en el futuro. UN ويخلّف كل ذلك آثارا سلبية على رأس المال البشري في المستقبل.
    El Estado contribuyó a mitigar los riesgos del sector bancario asociados a los préstamos extranjeros y la suficiencia del capital. UN وساعدت الدولة على الحد من المخاطر التي يواجهها القطاع المصرفي فيما يتعلق بالاقتراض الخارجي وكفاية رأس المال.
    La buena gobernanza es necesaria para garantizar que los beneficios de la participación del capital extranjero alcancen a la mayor parte de la población. UN وفي الواقع، هناك ضرورة لوجود الحكم الرشيد لضمان جني ثمار اشتراك رأس المال الأجنبي لتشمل أكبر عدد ممكن من السكان.
    Aplaudió la inclusión del desarrollo del capital humano en el Programa de siete puntos que se había fijado el Gobierno de Nigeria. UN وأثنت جيبوتي على وجود تنمية رأس المال البشري ضمن بنود برنامج العمل السباعي النقاط الذي وضعته حكومة نيجيريا لنفسها.
    El siglo XXI será el siglo del capital humano, encarnado en los jóvenes. UN سيكون القرن الحادي والعشرين قرن رأس المال البشري كما يجسده الشباب.
    El monto inicial del capital de operaciones será de aproximadamente 2,2 millones de dólares. UN ويكون المبلغ اﻷول لرأس المال العامل بحدود ٢,٢ مليون دولار.
    :: La creación de un fondo mundial para el desarrollo financiado con las recaudaciones de impuestos por contaminación, los recortes en los gastos militares y la recaudación de impuestos por movimientos del capital especulativo. UN :: إنشاء مرفق إنمائي عالمي يمول من الضرائب المفروضة على التلوث، ومن المبالغ الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية، ومن الضرائب المفروضة على تحركات رؤوس الأموال التي تتم بغرض المضاربة.
    Por detrás de todos estos esfuerzos subyace el importante factor del capital humano. UN ويكمن وراء هذه الجهود جميعها العنصر الهام المتمثل في الرأسمال البشري.
    La financiación de estas nuevas demandas ha resultado posible gracias a aumentos generales recientes del capital. UN وقد أمكن تدبير التمويل اللازم لهذه الطلبات المستجدة عن طريق الزيادات الرأسمالية العامة التي حدثت مؤخرا.
    Las autoridades de Suiza son partidarias en principio del aumento del capital del Fondo y siempre están dispuestas a contribuir en forma sustantiva para la etapa siguiente. UN والحكومة السويسرية ترحب من حيث المبدأ بزيادة رأس مال المرفق وتبدي استعدادها للمساهمة مساهمة كبيرة في المرحلة المقبلة.
    Los países con una cuenta de capital abierta eran vulnerables a esas fluctuaciones internacionales del capital a corto plazo. UN وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل.
    El monto mínimo del capital social se podría fijar en una cifra bastante elevada para evitar la fragmentación del mercado y la entrada de aseguradores poco solventes. UN ويمكن أن توضع الاشتراطات الخاصة برأس المال عند مستوى عال لتفادي تجزئة السوق وتفادي دخول جهات تطبق ممارسات غير سليمة.
    Paralelamente a esta estructura, Nueva Caledonia poseerá cerca del 8% del capital de la empresa Eramet. UN وفي موازاة هذه المنشأة، ستمتلك كاليدونيا الجديدة جزءا من رأسمال شركة إيراميه بنسبة ٨ في المائة.
    La función primera del capital de los bancos es absorber las pérdidas que en otro caso podrían amenazar su supervivencia. UN فإن الوظيفة الرئيسية لرأس مال البنك هي استيعاب الخسائر التي قد تهدد لولا ذلك استمرار عملياته.
    Estaba también reglamentada la estructura del capital de las compañías de seguros, con un máximo permitido para los coeficientes de apalancamiento. UN ويخضع الهيكل الرأسمالي لشركات التأمين أيضا للتنظيم، فيُسمح بنسب قصوى لﻹستدانة.
    La mayor parte de la infraestructura y del capital nacional mundial destinados a la producción y al consumo utilizaba combustibles fósiles. UN فقد كان معظم الرصيد العالمي من الهياكل اﻷساسية ورأس المال المستخدم في الانتاج والاستهلاك يقوم على أنواع الوقود اﻷحفوري.
    Todos los factores de discriminación privan a las mujeres del capital social y cultural necesario para que se protejan y defiendan. UN وأي عامل من عوامل التمييز يسلب المرأة من رأس مالها الاجتماعي والثقافي اللازم لحمايتها ولتمكينها من الدفاع عن نفسها.
    Ello puede lograrse por diversos medios, en particular, mediante la creación de condiciones favorables para la inversión del capital de las instituciones financieras internacionales, la Unión Europea y los países con gran capacidad de inversión; UN ويمكن تحقيق هذه التنمية بتدابير مختلفة، ولا سيما بتهيئة اﻷوضاع المواتية لاستثمار رؤوس أموال المؤسسات المالية الدولية والاتحاد اﻷوروبي والبلدان ذات القدرة الاستثمارية الكبيرة؛
    Los inversionistas requieren también costos más bajos del capital y un entorno financiero más estable. UN فينبغي أن تُقدم للمستثمرين تكاليف رأسمالية منخفضة وبيئة مالية أكثر استقرارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد