Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Fecha de recepción del instrumento de ratificación o adhesión Entrada en vigor | UN | بدء النفاذ تاريخ ورود صك التصديق أو الانضمام الدولة الطرف |
Los Estados Miembros se basaron en esas medidas para la aprobación del instrumento. | UN | وشكلت تلك التدابير الأساس لاعتماد الدول الأعضاء للصك غير الملزم قانونا. |
Examen del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños | UN | النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
En primer lugar, el alcance del instrumento correspondiente se ha considerado en ocasiones demasiado amplio. | UN | ففي المقام الأول، كان نطاق تطبيق الصك في بعض الأحيان يُعتبر فضفاضاً للغاية. |
Además, el principio se formula con sujeción a varias excepciones importantes, basadas fundamentalmente a su vez en el objeto y fin del instrumento. | UN | علاوة على ذلك، فإن صيغة المبدأ خاضعة لعدد من الاستثناءات الجوهرية، التي تستند هي نفسها أساسا إلى موضوع الصك وغرضه. |
También se propuso que se previera enseñar e informar de la prohibición de las desapariciones forzadas o las disposiciones pertinentes del instrumento. | UN | كما عُرض اقتراح باتخاذ الترتيبات للتثقيف والإرشاد فيما يتعلق بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري أو بأحكام الصك ذات الصلة. |
El depósito del instrumento correspondiente podría llevarse a cabo en los próximos meses. | UN | ومن المحتمل أن يجري إيداع هذا الصك في غضون الأشهر المقبلة. |
Una cuestión más general concierne a la naturaleza del instrumento que elabora la Comisión. | UN | واستطرد قائلاً إن هناك سؤالاً أعم يرتبط بطبيعة الصك الذي تصوغه اللجنة. |
Esos expertos subrayaron que ello era necesario para afrontar el desafío de la aplicación del instrumento no vinculante sobre todos los tipos de bosques. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
El párrafo 21 del instrumento se modificaría en parte y diría textualmente: | UN | ستُعدَّل الفقرة 21 من الصك ليصبح نصها جزئيا كما يلي: |
Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. | UN | ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته. |
Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. | UN | ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته. |
A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del instrumento | UN | في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد بدء نفاذ هذا الصك |
Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. | UN | ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع. |
Recordando el párrafo 34 del instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado, | UN | إذ تشير إلى الفقرة 34 من صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله، |
Creo que ahora estamos en condiciones de seguir a buen ritmo las negociaciones acerca del texto del instrumento sobre el mercurio. | UN | وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق. |
Su delegación no tiene preferencias en cuanto a la forma final del instrumento. | UN | وأعرب عن انفتاح وفده إزاء الشكل النهائي للصك. |
v) Capacitación de aproximadamente 215 miembros de las misiones en el empleo del instrumento de control de fondos mejorado. | UN | ' 5` تدريب نحو 215 من أفراد البعثات على الأداة المحسنة لرصد الأموال. |
La segunda parte del instrumento informativo de seguridad se finalizará en el tercer trimestre de ese año. | UN | وسوف يكمل الجزء الثاني من أداة الإبلاغ الأمنية في الربع الثالث من عام 2006. |
ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. Un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; | UN | ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ و ٩ استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمالا لﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛ |
Está previsto introducir, cuando se disponga de los recursos necesarios, una versión web del instrumento económico, con datos de lugares concretos, incluidos factores de transferencia de radionucleidos. | UN | وتم وضع صيغة إليكترونية للأداة الاقتصادية وبيانات خاصة بكل موقع، بما في ذلك عوامل نقل النويدات، سيتم تنفيذها حالما تتوفر الموارد. |
Compilación de propuestas y observaciones acerca del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques | UN | وثيقة تجميعية للاقتراحات والتعليقات المتعلقة بالصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات |
iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. | UN | `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة. |
ii) La opción de análisis de la inversión del instrumento relativo a la adicionalidad; | UN | `2` خيار الأخذ بأداة الإضافية في تحليل الاستثمار؛ |
Además el Grupo de Expertos invitó a los otros Estados miembros que desearan participar en las pruebas del instrumento de medición a comunicárselo a la secretaría de la UNCTAD. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا فريق الخبراء دولاً أعضاء أخرى مستعدة للمشاركة في الاختبار التجريبي لأداة القياس من أجل تقديم مشورة إلى أمانة الأونكتاد وفقاً لذلك. |
En su opinión, sin embargo, la sección V tiene que redactarse de manera que no entorpezca la aceptación del instrumento sobre las MDMA por los grupos armados. | UN | غير أنها ترى مع ذلك أن هذه الفقرة ينبغي أن تصاغ بحيث لا تعرقل قبول الجماعات المسلحة للصكّ المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Todos los demás activos financieros se reconocen inicialmente en la fecha de negociación, que es la fecha en que ONU-Mujeres se convierte en parte de las disposiciones contractuales del instrumento. | UN | ويحدث الاعتراف الأول بجميع الأصول المالية الأخرى في تاريخ تداولها، وهو التاريخ الذي تصبح فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة طرفا في الأحكام التعاقدية الخاصة بالأداة المالية. |
Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de examinar el funcionamiento y perfeccionamiento del instrumento normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بتسيير أعمال أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية ومواصلة تطويرها |
Esta es la lógica que subyace al desarrollo del instrumento de autoevaluación concebido por el Equipo de Tareas sobre desastres naturales del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وكان هذا هو المنطق وراء استحداث أداة التقييم الذاتي التي صممتها فرقة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |