"del instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصك
        
    • صك
        
    • للصك
        
    • الأداة
        
    • من أداة
        
    • لصك
        
    • للأداة
        
    • بالصك
        
    • الوسيلة
        
    • بأداة
        
    • لأداة
        
    • للصكّ
        
    • الخاصة بالأداة
        
    • أعمال أداة
        
    • أداة التقييم الذاتي
        
    Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del instrumento. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del instrumento. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del instrumento. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك.
    Fecha de recepción del instrumento de ratificación o adhesión Entrada en vigor UN بدء النفاذ تاريخ ورود صك التصديق أو الانضمام الدولة الطرف
    Los Estados Miembros se basaron en esas medidas para la aprobación del instrumento. UN وشكلت تلك التدابير الأساس لاعتماد الدول الأعضاء للصك غير الملزم قانونا.
    Examen del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    En primer lugar, el alcance del instrumento correspondiente se ha considerado en ocasiones demasiado amplio. UN ففي المقام الأول، كان نطاق تطبيق الصك في بعض الأحيان يُعتبر فضفاضاً للغاية.
    Además, el principio se formula con sujeción a varias excepciones importantes, basadas fundamentalmente a su vez en el objeto y fin del instrumento. UN علاوة على ذلك، فإن صيغة المبدأ خاضعة لعدد من الاستثناءات الجوهرية، التي تستند هي نفسها أساسا إلى موضوع الصك وغرضه.
    También se propuso que se previera enseñar e informar de la prohibición de las desapariciones forzadas o las disposiciones pertinentes del instrumento. UN كما عُرض اقتراح باتخاذ الترتيبات للتثقيف والإرشاد فيما يتعلق بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري أو بأحكام الصك ذات الصلة.
    El depósito del instrumento correspondiente podría llevarse a cabo en los próximos meses. UN ومن المحتمل أن يجري إيداع هذا الصك في غضون الأشهر المقبلة.
    Una cuestión más general concierne a la naturaleza del instrumento que elabora la Comisión. UN واستطرد قائلاً إن هناك سؤالاً أعم يرتبط بطبيعة الصك الذي تصوغه اللجنة.
    Esos expertos subrayaron que ello era necesario para afrontar el desafío de la aplicación del instrumento no vinculante sobre todos los tipos de bosques. UN وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات.
    El párrafo 21 del instrumento se modificaría en parte y diría textualmente: UN ستُعدَّل الفقرة 21 من الصك ليصبح نصها جزئيا كما يلي:
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    Se debe alentar a los Estados que aún no son partes en el Tratado a que hagan, ya que la universalidad del instrumento reforzará su legitimidad. UN ولا بد وأن تشجّع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في المعاهدة على القيام بذلك نظراً لأن عالمية الصك سوف تعزّز مشروعيته.
    A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del instrumento UN في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد بدء نفاذ هذا الصك
    Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. UN ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع.
    Recordando el párrafo 34 del instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado, UN إذ تشير إلى الفقرة 34 من صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله،
    Creo que ahora estamos en condiciones de seguir a buen ritmo las negociaciones acerca del texto del instrumento sobre el mercurio. UN وفي اعتقادي أن لدينا ما يلزم من العدة لمواصلة المفاوضات على نحو جادّ بشأن نص للصك المتعلق بالزئبق.
    Su delegación no tiene preferencias en cuanto a la forma final del instrumento. UN وأعرب عن انفتاح وفده إزاء الشكل النهائي للصك.
    v) Capacitación de aproximadamente 215 miembros de las misiones en el empleo del instrumento de control de fondos mejorado. UN ' 5` تدريب نحو 215 من أفراد البعثات على الأداة المحسنة لرصد الأموال.
    La segunda parte del instrumento informativo de seguridad se finalizará en el tercer trimestre de ese año. UN وسوف يكمل الجزء الثاني من أداة الإبلاغ الأمنية في الربع الثالث من عام 2006.
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. Un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; UN ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ و ٩ استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمالا لﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛
    Está previsto introducir, cuando se disponga de los recursos necesarios, una versión web del instrumento económico, con datos de lugares concretos, incluidos factores de transferencia de radionucleidos. UN وتم وضع صيغة إليكترونية للأداة الاقتصادية وبيانات خاصة بكل موقع، بما في ذلك عوامل نقل النويدات، سيتم تنفيذها حالما تتوفر الموارد.
    Compilación de propuestas y observaciones acerca del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques UN وثيقة تجميعية للاقتراحات والتعليقات المتعلقة بالصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات
    iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. UN `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة.
    ii) La opción de análisis de la inversión del instrumento relativo a la adicionalidad; UN `2` خيار الأخذ بأداة الإضافية في تحليل الاستثمار؛
    Además el Grupo de Expertos invitó a los otros Estados miembros que desearan participar en las pruebas del instrumento de medición a comunicárselo a la secretaría de la UNCTAD. UN وعلاوة على ذلك، دعا فريق الخبراء دولاً أعضاء أخرى مستعدة للمشاركة في الاختبار التجريبي لأداة القياس من أجل تقديم مشورة إلى أمانة الأونكتاد وفقاً لذلك.
    En su opinión, sin embargo, la sección V tiene que redactarse de manera que no entorpezca la aceptación del instrumento sobre las MDMA por los grupos armados. UN غير أنها ترى مع ذلك أن هذه الفقرة ينبغي أن تصاغ بحيث لا تعرقل قبول الجماعات المسلحة للصكّ المتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Todos los demás activos financieros se reconocen inicialmente en la fecha de negociación, que es la fecha en que ONU-Mujeres se convierte en parte de las disposiciones contractuales del instrumento. UN ويحدث الاعتراف الأول بجميع الأصول المالية الأخرى في تاريخ تداولها، وهو التاريخ الذي تصبح فيه هيئة الأمم المتحدة للمرأة طرفا في الأحكام التعاقدية الخاصة بالأداة المالية.
    Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de examinar el funcionamiento y perfeccionamiento del instrumento normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بتسيير أعمال أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية ومواصلة تطويرها
    Esta es la lógica que subyace al desarrollo del instrumento de autoevaluación concebido por el Equipo de Tareas sobre desastres naturales del Comité Permanente entre Organismos. UN وكان هذا هو المنطق وراء استحداث أداة التقييم الذاتي التي صممتها فرقة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more