ويكيبيديا

    "del marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار
        
    • إطار
        
    • للإطار
        
    • لإطار
        
    • الاطار
        
    • بالإطار
        
    • الأطر
        
    • بإطار
        
    • اطار
        
    • الإطارية
        
    • من الخطة
        
    • وإطار
        
    • الواردة في الخطة
        
    • إطارها
        
    • إطاره
        
    Como concepto, la nueva estructura orgánica revela un cambio significativo respecto del marco orgánico anterior, basado en un enfoque sectorial. UN ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي.
    Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. UN كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. UN كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Todos los gobiernos tienen el deber de redoblar sus esfuerzos en ese sentido, valiéndose, entre otras cosas, del marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN ومن واجب كافة الدول أن تضاعف جهودها الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وأن تستخدم، في جملة أمور، إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح.
    De esa forma, los medios clásicos conservarían su importancia y su flexibilidad dentro del marco de un nuevo mecanismo complejo. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    El anexo 2 del documento ofrecía una representación esquemática del marco propuesto por el FNUAP. UN وتضمّن المرفق 2 من الوثيقة عرضا مدعوما برسوم بيانية للإطار الذي اقترحه الصندوق.
    Los subobjetivos del marco de financiación multianual que se destacarían en el informe anual sobre resultados de 2000 figuraban en el programa de trabajo. UN وقد وردت الأهداف الفرعية لإطار التمويل المتعدد السنوات التي سيركز عليها تقرير 2000 الذي يركز على النتائج في خطة العمل.
    Otra prioridad es la necesidad de avanzar a partir del marco muy restringido en que están colocados los programas de comunicación para el desarrollo. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في ضرورة الخروج من الإطار المقيّد إلى حد ما الذي وضعت فيه برامج الاتصال لأغراض التنمية.
    Estos sectores, sin duda, tienen que desempeñar un papel clave en la aplicación del marco. UN والواقع أن تلك القطاعات تقوم بدور حاسم في تنفيذ الإطار الاستراتيجي المشار إليه.
    Dentro del marco financiero, su participación se podría seguir expresando como porcentaje del total previsto de recursos ordinarios disponibles para los programas. UN وضمن الإطار المالي، لا يزال في الإمكان التعبير عن حصتها كنسبة مئوية من مجموع الموارد العادية المتوقعة المتاحة للبرمجة.
    Toda otra utilización, fuera del marco legal, está prohibida y penada por la ley. UN ويُحظر القانون تخصيص الموارد لأي استخدام آخر يتجاوز الإطار القانوني، ويُعاقب عليه.
    La autoridad general de la UNMIK y las responsabilidades reservadas enumeradas en el capítulo 8 del marco Constitucional no se traspasarán. UN أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها.
    Esto incluye cuestiones de capacidad relativas al fortalecimiento del marco jurídico y legislativo. UN ويتضمن هذا الأمر مسائل بناء القدرات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني والتشريعي.
    Teniendo en cuenta lo anterior, el fortalecimiento del marco jurídico internacional de la cooperación contra el terrorismo es particularmente pertinente. UN وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة.
    Ante todo, varias organizaciones señalaron que las actividades relacionadas con esferas del Programa de Acción que lleva a cabo fueron concebidas dentro del marco del Programa 21. UN اﻷول، أشار عدد من المنظمات الى أن اﻷنشطة التي تضطلع بها ذات الصلة ببرنامج العمل قد اتخذت في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    Por otra parte, la cooperación al respecto debería tener lugar dentro del marco de un acuerdo bilateral de cooperacion judicial. UN وعلاوة على ذلك فإن التعاون في هذا الشأن ينبغي أن يتم في إطار ترتيبات ثنائية للتعاون القضائي.
    Esperamos que pueda hallarse una solución en el Sáhara Occidental dentro del marco de un referéndum cuyos términos sean aceptados por todos. UN إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع.
    Dentro del marco de tales iniciativas, estamos desplegando esfuerzos considerables, tanto dentro del país como en el plano internacional. UN وفي إطار تلك المبادرات نبذل نحن جهودا كبيرة سواء علـــى المستــوى الداخلــي أو علــى المستـــوى الدولي.
    Es importante colocar los problemas del comercio y del medio ambiente dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible. UN ومن اﻷهمية بمكان أن توضع القضايا التجارية والبيئية في إطار البيئة المستدامة، وهو إطار أوسع نطاقا.
    Sin embargo, se necesitaban recursos para garantizar la aplicación completa del marco Integrado. UN غير أن هناك حاجة إلى موارد لكفالة التنفيذ الناجح للإطار المتكامل.
    A continuación se describen las estrategias programáticas del marco de financiación multianual. UN ويرد فيما يلي بيان بالاستراتيجيات البرنامجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    :: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre justicia y derechos humanos del marco de cooperación provisional UN عقد اجتماعات دورية مع الفريق العامل القطاعي المعني بالعدالة وحقوق الإنسان التابع لإطار التعاون المؤقت
    Durante ese período, se presentarán a los órganos normativos varios informes sobre la aplicación del marco Programático de Mediano Plazo. UN وسيكون تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل موضوع التقارير التي ستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال تلك الفترة.
    Una convención amplia, como la descrita en el párrafo 29 del presente documento de trabajo, puede cumplir muchas de esas exigencias del marco. UN ويمكن أن تلبي الاتفاقية الشاملة، على النحو المبين في الفقرة 29 من ورقة العمل، العديد من هذه المتطلبات الخاصة بالإطار.
    También fue valiosa la información obtenida del análisis de documentos realizado por el Fondo en 1999, respecto de la aplicación del método del marco lógico en el proceso de programación. UN واستُمدت المدخلات أيضا من الاستعراض المكتبي الذي أجراه الصندوق في عام 1999 لتطبيق نهج الأطر المنطقية في عملية البرمجة.
    El Equipo del marco de Coordinación entre Departamentos está perfeccionando los mecanismos para apoyar la planificación y la preparación para situaciones imprevistas. UN إن الفريق المعني بإطار التنسيق المشترك بين الإدارات عاكف على وضع آليات أفضل لدعم عمليات التخطيط للطوارئ والتهيؤ لها.
    La celebración, la duración y el lugar de reunión de las conferencias deben decidirse dentro del marco de un vasto proceso de consultas. UN ويتعين أن تتقرر التعديلات المتعلقة بمضمون ومدة ومكان إنعقاد المؤتمرات في اطار عملية تشاور واسعة النطاق.
    Alemania considera que le incumbe la responsabilidad especial de proporcionar asistencia concreta para mejorar las condiciones del marco. UN إن ألمانيا تعتقد أن لديها مسؤولية خاصة لتقديم المساعدة الملموسة من أجل تحسين الظروف الإطارية.
    En el texto final del Plan se hace referencia a los derechos humanos como parte del marco general de gobernanza necesario para un desarrollo sostenible. UN وتشير النسخة الأخيرة من الخطة إلى حقوق الإنسان بوصفها جزءاً من إطار الحكم الإجمالي الضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    La delegación indicó que los enfoques sectoriales y el del marco de financiación multianual deberían ser coherentes entre sí. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Remodelación de la labor del Comité de Ciencia y Tecnología atendiendo a las recomendaciones del marco y plan estratégico UN إعادة بلورة عمل لجنة العلم والتكنولوجيا وفقاً للتوصيات الواردة في الخطة
    Debido a estos desafíos, el UNICEF ha mantenido su compromiso de colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios y ejecuta cada vez más actividades dentro del marco de éste. UN ونظرا لوجود هذه التحديات، تظل اليونيسيف ملتزمة بإدارة الشؤون اﻹنسانية وتعمل بصورة متزايدة ضمن إطارها.
    El proyecto de Programa de Acción Mundial para los Jóvenes es bueno dentro del marco general que ofrece y, por lo tanto, merecedor del apoyo de todos. UN إن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب في إطاره العام هو مشروع جيد يستحق تأييدنا جميعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد