ويكيبيديا

    "del marido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزوج
        
    • زوجها
        
    • للزوج
        
    • زوج
        
    • أزواجهن
        
    • لزوجها
        
    • الأزواج
        
    • لزوج
        
    • بالزوج
        
    • الخاص بزوجها
        
    • الزّوج
        
    • باسم الرجل
        
    En la práctica, algunas trabajadoras de la salud solicitan la autorización del marido antes de suministrar el anticonceptivo a la mujer. UN ومن الناحية العملية، ربما يطلب بعض العاملين في مجال الصحة موافقة الزوج قبل تزويد المرأة بوسيلة منع الحمل.
    Por ejemplo, se dispone que en caso de discrepancias en cuanto a la crianza de los hijos, prevalecerá el deseo del marido. UN فهي تنص، على سبيل المثال، حيثما كان يوجد خلاف في الرأي حول تربية اﻷطفال، فإن إرادة الزوج هي الحاسمة.
    En el caso de adulterio del marido, la mujer no puede exigir indemnización. UN وإذا خانت الزوجة زوجها فمن حق الزوج أن يطالبها بتعويض مادي.
    No es necesaria la autorización del marido para que una mujer viaje fuera del país. UN كما أن المرأة لا تحتاج الى إذن زوجها لكي تسافر الى خارج البلد.
    Las mujeres no necesitan la autorización previa del marido para recibir atención médica. UN لا يعد الإذن المسبق للزوج ضرورياً كي يتسنى للزوجة تلقي الرعاية.
    Cuando el marido muere, tampoco hereda la tierra, pues ésta pasa a ser propiedad de la familia del marido. UN ثم أنها لا ترث الأرض عندما يتوفى عنها زوجها إذ أن الأرض ستعود إلى أسرة الزوج.
    El apellido es el del marido, pero una mujer puede dar el suyo a un hijo nacido fuera del matrimonio. UN ويكون اسم الأسرة هو اسم الزوج ولكن يحق للأنثى أن تمنح اسمها للطفل المولود خارج نطاق الزوجية.
    La mitad del patrimonio es heredada por la viuda y la otra mitad por la familia del marido y los hijos del matrimonio. UN فترث الأرملة نصفه وترث أسرة الزوج المتوفى وأولاده من الزواج النصف الآخر، مع احتفاظ الأرملة بحق الانتفاع، كما سبق وصفه.
    Para que la mujer pueda acceder a servicios de salud reproductiva, incluidos los de planificación familiar, se precisa la autorización del marido. UN ويجب الحصول على موافقة الزوج قبل أن تتمكن المرأة من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة.
    En esta condición jurídica, las posibilidades de desarrollo económico y personal de la mujer son limitadas, ya que sus oportunidades dependen del marido. UN وفي ظل لهذا الوضع، فإن فرص المرأة للتنمية الاقتصادية أو الشخصية محدودة بالنظر إلى أن تلك الفرص متوقفة على الزوج.
    Por otro lado, se consideraba que el castigo del marido no era una solución adecuada, sobre todo en opinión de la víctima. UN غير أنه، من ناحية أخرى، لم يكن يُنظر إلى معاقبة الزوج باعتبارها حلا مناسبا، ولا سيما من جانب الضحية.
    Otra consecuencia es su sujeción a la potestad del marido y de la familia política. UN ومن النتائج الأخرى أنها تخضع في الزواج لسلطة الزوج وأسرته على حد سواء.
    No se han tomado medidas especiales para dar solución al problema de las mujeres privadas de estas prestaciones por los familiares del marido difunto. UN لا توجد في الوقت الراهن أي تدابير خاصة للتعامل مع قيام الأقارب بحرمان المرأة من استحقاقات العمل عند وفاة الزوج.
    Salvo que la mujer tenía cortes en diagonal descendente y los del marido son horizontales. Open Subtitles بإستثناء ان الزوجة كان لديها جروح مائلة للأسفل و جروح الزوج كانت أفقية
    En consecuencia, la típica configuración de la familia de la sociedad occidental era la así llamada familia nuclear, que constaba del marido, la mujer y los hijos solteros. UN وبالتالي، يسمى النمط النموذجي لﻷسرة في المجتمع الغربي باﻷسرة النواتية، المكونة من الزوج والزوجة واﻷبناء غير المتزوجين.
    El consentimiento del marido no era necesario para concertar contratos. UN وموافقة الزوج ليست ضرورية لابرام العقود.
    Vive con su marido desempleado, sus tres hijos y una tía del marido. UN كانت تعيش مع زوجها العاطل عن العمل، وأطفالهما الثلاثة، وعمة زوجها.
    Una mujer casada puede usar el apellido del marido, sólo si lo desea; al mismo tiempo el marido tiene derecho a adicionar el apellido de su esposa si lo desea. UN وللمتزوجة حرية التقرير في استعمال أو عدم استعمال لقب زوجها، ويمكن للزوج أن يضيف لقب زوجته إلى لقبه إذا شاء ذلك.
    Ambos basaron su solicitud en las presuntas persecuciones políticas del marido por las autoridades belorusas. UN واستندت ادعاءاتهما إلى مزاعم تعرض زوج صاحبة الشكوى إلى الاضطهاد السياسي من قِبل السلطات في بيلاروس.
    Así pues, las mujeres que desean separarse del marido disponen de muchas más opciones. UN وهكذا أُتيح للنساء الراغبات في ترك أزواجهن عدد أكبر من الخيارات المتوفرة.
    A partir del decenio de 1960, las mujeres empezaron a mostrar cada vez menos inclinación a hacer suyas las preferencias políticas del marido. UN ومنذ الستينات وميل المرأة يقل تدريجيا لتبني اﻷفضليات السياسية لزوجها.
    Las nuevas parejas pueden heredar la tierra por conducto de los parientes de la mujer, o del marido, o de ambos. UN ويمكن أن يرث الأزواج الجدد الأرض عن طريق أقارب الزوجة، أو أقارب الزوج أو أقارب الاثنين.
    Por consiguiente, el Estado parte se permite dudar de la intención de los esposos de divorciarse, así como del supuesto resentimiento del marido de la autora. UN وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ.
    El adulterio es reprimido de manera distinta por la legislación penal beninesa según se trate del marido o de la esposa. UN تختلف عقوبة جريمة الخيانة الزوجية في قانون بنن وفقا لما إذا كانت المسألة تتصل بالزوج أم بالزوجة.
    Regla número uno... no uses los condones del marido. Open Subtitles القاعدة الاولى... . لاتستخدم الواقي الذكري الخاص بزوجها.
    Es un amigo del marido muerto. Open Subtitles إنهُ صديق هذا الزّوج الميّت.
    En caso de divorcio, si los bienes están a nombre del marido, la mujer debe acudir a los tribunales para garantizar su participación en dichos bienes. UN فلدى الطلاق، يتعين على المرأة أن ترفع دعوى لإثبات حصتها ما دامت الممتلكات مسجلة باسم الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد