ويكيبيديا

    "del período de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدورة
        
    • فترة
        
    • للدورة
        
    • من الفترة
        
    • لدورة
        
    • المتعلق بالدورة
        
    • من مدة
        
    • من دورتها
        
    • من المرحلة
        
    • دورة من
        
    • لدورتها
        
    • من دورته
        
    • الخاصة بالدورة
        
    • بالنسبة لفترة
        
    • من سنوات
        
    En el curso del período de sesiones la Junta celebró cuatro sesiones plenarias: las sesiones 855ª a 858ª. UN وخلال ذلك الجزء من الدورة عقد المجلس أربع جلسات عامة هي الجلسات ٥٥٨ إلى ٨٥٨.
    Mi pregunta es: ¿eso entrañaría una prolongación del período de sesiones per se? UN وسؤالي هو: هل سيترتب على ذلك إطالة الدورة في حد ذاتها؟
    En la primera parte del período de sesiones se eligieron las siguientes Mesas: UN وفيما يلي أسماء أعضاء المكتبين المنتخبين في الجزء اﻷول من الدورة:
    Bangladesh disfruta hoy, quizás, del período de estabilidad macroeconómica más prolongado de su historia. UN وربما كانت بنغلاديش تحظى اليوم بأطول فترة استقرار اقتصادي كبير في تاريخها.
    Dependiendo del progreso que se realice, se convocará otra conferencia una vez transcurrido la mitad del período de consolidación. UN وحسب ما سيتم إحرازه من تقدم، سيدعى مؤتمر آخر إلى الانعقاد في منتصف مدة فترة التعزيز.
    Proyecto de programa provisional del período de sesiones sustantivo de 2002 de la Comisión UN مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2002
    Dichas orientaciones figuran entre las más amplias elaboradas hasta la fecha y están estrechamente relacionadas con el tema del período de sesiones. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي من بين المبادئ اﻷكثر شمولاً التي تم وضعها حتى اﻵن وهي وثيقة الصلة بموضوع الدورة.
    ¿Puedo entender que la Asamblea General decide incluir ese tema adicional en el programa del período de sesiones en curso? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند اﻹضافي في جدول أعمال الدورة الراهنة؟
    Una delegación subrayó la necesidad de disponer de todos los documentos del período de sesiones en todos los idiomas. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    Me referiré al objeto principal del período de sesiones que se inicia. UN وأنتقل اﻵن إلى الموضوع الرئيسي لهذه الدورة التي تستهل أعمالها.
    El orador había indicado anteriormente a la Comisión que quizá no fuera posible publicar todos los informes durante la parte principal del período de sesiones. UN وقال إنه كان قد بيﱠن للجنة من قبل أنه قد لا يكون إصدار جميع التقارير خلال الجزء اﻷساسي من الدورة ممكنا.
    Además, se destacó que otro factor decisivo de la duración del período de sesiones sería la carga de trabajo. UN وأشير أيضا إلى أن عبء العمل ينبغي أن يكون عنصرا حاسما آخر في تحديد مدة الدورة.
    Una delegación subrayó la necesidad de disponer de todos los documentos del período de sesiones en todos los idiomas. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    La Junta consideró que los debates del período de sesiones se habían centrado mejor ya que se presentaron monografías sobre temas especiales. UN ورأى المجلس أن التركيز الذي اتسمت به المناقشات في تلك الدورة يعود أيضا الى إعداد ورقات عن مواضيع خاصة.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General decide incluir este tema adicional en el programa del período de sesiones en curso? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إدراج هذا البند الإضافي في جدول أعمال الدورة الحالية؟
    Así pues, volveré a plantear la cuestión en las consultas oficiosas que se celebrarán después del receso del período de sesiones. UN وبناء عليه، فإنني سأطرح المسألة من جديد في المشاورات غير الرسمية التي ستجري بعد فترة ما بين الدورتين.
    Los combatientes y víctimas de la guerra y de las represiones del período de posguerra; UN قدماء المحاربين وضحايا الحرب وضحايا عمليات القمع التي شهدتها فترة ما بعد الحرب؛
    Asimismo, el tribunal determinará que el arrendatario tiene un plazo de 15 días tras la expiración del período de preaviso para sacar sus enseres del apartamento. UN وعلى المحكمة أن تقرر كذلك أن يقوم المستأجر بإخلاء المسكن في غضون فترة لا تتجاوز 15 يوما من تاريخ انتهاء مهلة الإخطار.
    Permítaseme expresar mi agradecimiento al Sr. Jan Kavan por la responsabilidad que demostró durante el desempeño de sus funciones como Presidente del período de sesiones anterior. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناني للسيد يان كافان، لما تحلى به من مسؤولية في أدائه لمهامه بصفته رئيسا للدورة السابقة.
    Programa provisional del período de sesiones sustantivo de 2004 de la Comisión de Desarme UN مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لهيئة نـزع السلاح في عام 2004
    Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية.
    Para empezar, deseo felicitarla por haber asumido la primera presidencia del período de sesiones de 2004 de la Conferencia. UN وأود في مستهل كلمتي أن أهنئكم على توليكم الرئاسة الأولى لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2004.
    La parte del informe relativa a la continuación del período de sesiones sustantivo se publicará como adición del presente documento. UN أما جزء التقرير المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة فسيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة.
    Ésta abarca los primeros 20 años del período de transacción del préstamo hipotecario, que es la base de la subvención. UN ويتاح دعم الفوائد خلال العشرين سنة الأولى من مدة صفقة القرض برهن عقاري وهي أساس الدعم.
    El Secretario General presentará el informe pertinente a la Asamblea General en 2007, en la primera parte de la continuación del período de sesiones. UN وأضافت أن الأمين العام سيقدم التقرير ذا الصلة إلى الجمعية العامة في جزئها الأول من دورتها المستأنفة في عام 2007.
    Nuestra decepción no deja de aumentar a medida que nos acercamos a la última etapa del período de sesiones de este año. UN وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام.
    Un grupo de trabajo plenario anterior al período de sesiones se reúne durante una semana inmediatamente después de la celebración de cada período de sesiones para preparar la organización del período de sesiones siguiente. UN ويجتمع فريق عامل جامع سابق للدورة لمدة أسبوع واحد عقب كل دورة من دورات اللجنة لإعداد تنظيم الدورة التالية.
    Tras la aprobación del programa, la Comisión establece normalmente el calendario del período de sesiones. UN وعقب اقرار جدول اﻷعمال ، تقوم اللجنة عادة باقرار الجدول الزمني لدورتها .
    La Conferencia fijará las fechas efectivas de las tres partes de su período anual de sesiones en la clausura del período de sesiones del año anterior. UN ويقرر المؤتمر التواريخ الفعلية لﻷجزاء الثلاثة من دورته السنوية في ختام دورة العام السابق.
    Además, se invitó a las organizaciones de los pueblos indígenas a participar en las cinco reuniones regionales de ejecución celebradas como preparación del período de sesiones de examen del 16º período de sesiones de la Comisión. UN بالإضافة إلى ذلك، دُعيت منظمات الشعوب الأصلية إلى المشاركة في اجتماعات التنفيذ الإقليمية الخمسة التي عُقدت تحضيرا للجلسة الاستعراضية الخاصة بالدورة السادسة عشرة للجنة.
    En la enseñanza y la capacitación así como en la prestación de servicios de salud a los jóvenes, esta nueva dimensión del período de vida de los jóvenes debe tenerse en cuenta, especialmente en el marco del Año Internacional de las Personas de Edad. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار هذا البعد الجديد بالنسبة لفترة عمر الشباب في مجالي التعليم والتدريب وكذلك عند توفير الخدمات الصحية للشباب ولا سيما في سياق السنة الدولية لكبار السن.
    De la misma manera, el Servicio de Comercialización Local sufrió una pérdida de explotación tan sólo en el primer ejercicio financiero del período de la reclamación. UN وبالمثل، فإن وحدة التسويق المحلي قد تكبدت خسارة تشغيلية في السنة المالية الأولى فقط من سنوات فترة المطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد