En opinión de mi delegación, pueden lograrse nuevos progresos sobre todas esas cuestiones en la parte restante del período de sesiones de 1995 de la Conferencia. | UN | ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
Como se trata del último día del período de sesiones de 2004, deseo formular una declaración de clausura. | UN | بما أن هذا هو آخر يوم من دورة عام 2004، أود أن أُدلي ببيان ختامي. |
Este acuerdo se aplicaría a partir del período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio. | UN | ويجب إرساء هذا التفاهم اعتباراً من دورة اللجنة التحضيرية التي ستعقد عام 2012. |
Confío en que será capaz de conducir la labor de la Conferencia en su etapa inicial del período de sesiones de 1995 con gran juicio, habilidad y objetividad. | UN | وإنني لعلى ثقة في قدرتكم على ادارة أعمال هذا المؤتمر في مرحلته اﻷولى لدورة عام ١٩٩٥ بكل حكمة واقتدار وموضوعية. |
El Director presentará el proyecto de presupuesto a la Junta con una antelación mínima de seis semanas respecto de la inauguración del período de sesiones de aquélla en que haya que examinarlo. | UN | ويقدم المدير الميزانية المقترحة إلى المجلس قبل ستة أسابيع على الأقل من انعقاد دورة المجلس التي ينظر فيها في الميزانية. |
Deseo asegurarle la cooperación y el apoyo plenos de Sudáfrica durante esta última parte del período de sesiones de 2010. | UN | وأود أن أؤكد لكم تعاون جنوب أفريقيا ودعمها الكاملين خلال هذا الجزء الأخير من دورة عام 2010. |
Creemos que las consultas con todas las delegaciones interesadas deben celebrarse durante el segmento principal del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | فنحن نعتقد بأنه ينبغي إجراء مشاورات مع جميع الوفود المهتمة خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة. |
Polonia espera que pueda producirse un avance en ese sentido en la etapa inicial del período de sesiones de 1995. | UN | وتأمل بولندا أن يتسنى إحراز التقدم في هذا الشأن في وقت مبكر من دورة ١٩٩٥. |
15. La última revisión de ese texto fue publicada el último día del período de sesiones de la primavera. | UN | وصدر آخر تنقيح لهذا النص في آخر يوم من دورة الربيع. |
Evidentemente, tenía grandes esperanzas en que las diversas cuestiones pendientes de que la Conferencia se viene ocupando desde el comienzo de la primera parte del período de sesiones de 1995 hubieran quedado resueltas durante mi mandato. | UN | ومن الواضح إنه كان أملاً كبيراً لي لو أتيح لشتى القضايا المعلقة، التي ظل المؤتمر يتناولها منذ بداية الجزء اﻷول من دورة ٥٩٩١، أن تجد الحل أثناء قيامي بتولي الرئاسة. |
El Embajador Chandra se distinguió por la gestión que cumpliera como Presidente de la Conferencia de Desarme en la segunda parte del período de sesiones de 1994. | UN | فالسفير تشاندرا متميز بفترة عمله كرئيس لمؤتمر نزع السلاح في النصف الثاني من دورة عام ٤٩٩١. |
Es un gran honor para mí y para mi país acceder a la Presidencia de la Conferencia de Desarme a comienzos de la tercera parte del período de sesiones de la Conferencia de 1995. | UN | إنه لشرف كبير لي ولبلدي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥. |
Durante la tercera parte del período de sesiones de este año se han dado pasos alentadores en las negociaciones del TPCE. | UN | أحرزت المفاوضات الخاصة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خلال الجزء الثالث من دورة العام الحالي تقدماً مشجعاً. |
Nos alientan los progresos logrados en esta tercera parte del período de sesiones de 1995, en especial sobre el alcance, la financiación y el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ويشجعنا التقدم المحرز في هذا الجزء الثالث من دورة ٥٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بنطاق نظام الرصد الدولي وتمويله. |
Sus conclusiones serán inestimables para ayudarnos a preparar un comienzo sin tropiezos del período de sesiones de 1997. | UN | وستكون استنتاجاته ذات أهمية في مساعدتنا ﻹعداد بداية سليمة لدورة عام ١٩٩٧. |
También instamos a que se tome una decisión clara sobre el comienzo del proceso preparatorio del período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible dedicado a la energía, que se celebrará en el año 2001. | UN | ونحث أيضا على اتخاذ قرار واضح بشأن البدء في عملية تحضيرية لدورة عام ٢٠٠١ للجنة التنمية المستدامة التي تكرس للطاقة. |
El párrafo 40 refleja la decisión de incorporar la cuestión de la ampliación de la Comisión en el programa del período de sesiones de 2001. | UN | والفقرة 40 تعبر عن ما تقرر من إدراج مسألة توسيع عضوية اللجنة في جدول أعمالها لدورة عام 2001. |
La Asamblea General también decidió que las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 fueran presentadas por los Estados Miembros al Presidente de la Asamblea por lo menos dos semanas antes del período de sesiones de la Comisión, a fin de que pudiera hacerse un examen completo de las solicitudes. | UN | وقررت الجمعية أيضا وجوب أن يكون تقديم الدول الأعضاء طلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من انعقاد دورة اللجنة، لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
Es más, las intensas consultas que celebró en el intervalo entre los períodos de sesiones allanaron el camino para el buen comienzo del período de sesiones de este año. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المشاورات المكثفة التي أجرتها خلال فترة ما بين الدورات مهدت لسلاسة انطلاق دورة العام الحالي. |
La respuesta debía enviarse antes del período de sesiones de octubre de 2011. | UN | ينبغي أن يرسل الرد قبل دورة تشرين الأول/أكتوبر 2011 مرض جزئياً |
I. Programa del período de sesiones de organización de 1992, la continuación de éste y el período de sesiones sustantivo | UN | المرفقــات جداول أعمال الدورتين التنظيمية والتنظيمية المستأنفة لعام ١٩٩٢ والدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢ |
El mandato termina al final del período de sesiones de | UN | تنتهي مدة العضوية لدى اختتام الدورة المعقودة في سنة |
4. Decide establecer, por un período de tres años, un grupo de trabajo del período de sesiones de la Subcomisión, integrado por cinco de sus miembros, teniendo en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa, encargado de examinar los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales, cuyo mandato será el siguiente: | UN | ٤- تقرر أن تشكل، لمدة ثلاثة أعوام، فريقاً عاملاً للدورة تابعاً للجنة الفرعية، يتألف من خمسة من أعضائها، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، بغية دراسة أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها، تتمثل ولايته فيما يلي: |
En el caso del período de sesiones de julio, el Comité decide que la información adicional se presente a más tardar el 30 de marzo del año en cuestión. | UN | وفي حالة دورة تموز/يوليه، قررت اللجنة أن تقدم المعلومات اﻹضافية بحلول ٣٠ آذار/ مارس من تلك السنة. |
La fiscalía puso fin a su intervención a comienzos de mayo de 1998. La defensa empezó a exponer sus argumentos el 20 de mayo de 1998 y, después del período de sesiones de junio, pidió que no se celebraran audiencias hasta agosto. | UN | واستكملت المدعية العامة مرافعتها في أوائل أيار/ مايو ١٩٩٨، وبدأ الدفاع مرافعته في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، وبعد دورة حزيران/يونيه، طلب عدم عقد جلسات في الدورة القضائية حتى آب/أغسطس. |
A este respecto, el Grupo examinó una propuesta relativa a la organización de seminarios o reuniones consultivas sobre el Registro, que se celebrarían anualmente antes de los debates en la Primera Comisión o durante las primeras sesiones del período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، نظر الفريق في اقتراح تنظيم حلقات عمل سنوية أو اجتماعات استشارية بشأن السجل قبل إجراء المداولات في اللجنة الأولى أو خلال المراحل الأولى من دورتها. |
Como, además del período de sesiones de la Asamblea General se necesita personal temporario o servicios por contrata durante otros períodos, es posible que muchos de esos productores hayan percibido 12.000 dólares al momento de iniciarse el período de sesiones. | UN | ولما كانت المساعدة المؤقتة أو الخدمات التعاقدية مطلوبة في فترات غير فترة انعقاد دورة الجمعية العامة، فإن كثيرين ستكون مرتباتهم قد بلغت ٠٠٠ ١٢ دولار قبل أن تبدأ الدورة. |
Creo que podemos levantar ahora esta sesión plenaria y convocar inmediatamente una sesión plenaria oficiosa, solo para los Estados Miembros y observadores, a fin de seguir examinando el proyecto de informe acerca del período de sesiones de este año. | UN | وأعلن أنه يمكن الآن رفع الجلسة العامة علماً على أن تليها مباشرة جلسة عامة غير رسمية مفتوحة للأعضاء والمراقبين لمواصلة النظر في مشروع التقرير عن دورة هذا العام. |
La otra opción sería elegir el candidato el primer día del período de sesiones de abril. | UN | أما الخيار اﻵخر المتاح فهو إجراء الانتخاب في اليوم اﻷول من دورة نيسان/ابريل. |