ويكيبيديا

    "del título" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الباب
        
    • للجزء
        
    • من الجزء
        
    • الصك
        
    • من الفصل
        
    • من العنوان
        
    • لقب
        
    • سعر الفائدة
        
    • في العنوان
        
    • من عنوان
        
    • في الباب
        
    • في عنوان
        
    • سند الملكية
        
    • لعنوان
        
    • من الكتاب
        
    Será aplicable en la Sala de Primera Instancia lo dispuesto en la subsección 2 de la sección III del título IV del presente Estatuto. UN تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية.
    La sanción en ese caso está indicada en el artículo correspondiente del título especial del Código Penal y en el párrafo 5 del artículo 33 del Código. UN ويتحمل ذلك الشخص المسؤولية المنصوص عليها في المادة ذات الصلة من الباب الخاص من القانون الجنائي والمادة 33، الباب 5 من القانون الجنائي.
    La Comisión concluye así el debate general sobre la sección 1 del título II relativa a Determinación de Políticas, Dirección y Coordinación generales. UN وهكـــــذا اختتمت اللجنة مناقشاتها العامة للجزء اﻷول، الباب ١ بشأن تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    La Comisión concluye de este modo el debate general sobre las secciones 2, 3 y 4 del título II. UN وهكــذا اختتمت اللجنــة مناقشتهــا العامة للجزء الثاني، اﻷبواب٢، و ٣، و ٤.
    Además, la sección 2340 del título 18 del Código de los Estados Unidos prohíbe la tortura de cualquier persona en cualquier lugar. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الجزء 2340 من الجزء 18 من قانون الولايات المتحدة يحظر تعذيب أي شخص وأينما كان.
    Cuando se trate de un título negociable, el acreedor garantizado puede siempre obtener un grado superior de prelación mediante la toma de posesión del título. UN ففيما يتعلق بالصك القابل للتداول، يمكن للدائن المضمون أن يحصل دائما على حق أعلى مرتبة بحيازة الصك.
    De conformidad con el artículo 1960 del título 18, la operación de una empresa de transferencia de dinero no autorizada constituye delito grave. UN والمادة 1960 من الباب 18 تجرم إدارة شركة غير مرخص بها لتحويل الأموال بوصف ذلك جناية.
    Al respecto, en el Capítulo II del título XIV del Código Penal establece lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ينص الفصل الثاني من الباب الرابع عشر من القانون الجنائي على ما يلي:
    Estas modificaciones se han introducido gracias a un reordenamiento del capítulo primero del título II del Código Penal, que modifica la clasificación de crímenes y delitos. UN وقد أُدخلت هذه التعديلات عن طريق إعادة تنظيم الفصل الأول من الباب الثاني من القانون الجنائي على نحو يُعدل تصنيف الجرائم والجنح.
    155. El capítulo XI del título IV de la Constitución ha creado la Defensoría del Pueblo, como institución autónoma y de estructura nacional. UN ٥٥١- أُنشئ منصب أمين المظالم إعمالا للفصل ١١ من الباب الرابع من الدستور كنظام مستقل يسري على البلد بأكمله.
    La Comisión concluye de este modo el debate general sobre las secciones 5 y 6 del título III. UN وهكذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة للجزء الثالث، البابين ٥ و ٦.
    La Comisión concluye de este modo el debate general sobre las secciones 7 a 15 del título IV. UN وهكذا اختتمت اللجنة مناقشاتها العامة للجزء الرابع، اﻷبواب من ٧ إلى ١٥.
    La Comisión concluye de este modo el debate general sobre las secciones 16 a 21 del título V. UN وهكذا اختتمت اللجنة مناقشاتها العامة للجزء الخامس، اﻷبواب من ١٦ إلى ٢١.
    La Comisión concluye de este modo el debate general sobre las secciones 22 a 25 del título VI. UN واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة للجزء السادس، اﻷبواب من ٢٢ إلى ٢٥.
    Las estipulaciones se describen en detalle en la sección 10 del título IV del proyecto de presupuesto por programas. UN وهذه الشروط موصوفة بالتفصيل في الفرع ٠١ من الجزء الرابع من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Por ejemplo, si un título negociable es solamente pagadero al vencimiento, no se permite a un acreedor garantizado exigir el pago en virtud del título negociable antes de su vencimiento, salvo lo estipulado en las condiciones del propio título negociable. UN فمثلا، إذا كان الصك القابل للتداول مستحق السداد عند حلول الأجل فقط لا يُسمح للدائن المضمون أن يطلب السداد بموجب ذلك الصك قبل حلول أجله، إلا كما هو منصوص عليه في شروط ذلك الصك.
    Regula la aplicación de las disposiciones relativas a la reforma agraria y contenidas en el capítulo III del título VII de la Constitución Federal. UN ينظم أحكام الدستور المتعلقة بالإصلاح الزراعي في الفرع السابع من الفصل الثالث من الدستور الاتحادي.
    35. El Sr. POCAR dice que deberían suprimirse del título las palabras " Principio de no discriminación y el " y la referencia al artículo 26 del Pacto. UN 35- السيد بوكار قال إنه ينبغي أن يحذف من العنوان عبارة " مبدأ عدم التمييز و " وكذلك الإشارة إلى المادة 26 من العهد.
    Santo Padre, relevadme del título de Arzobispo, dejadme ser un simple sacerdote. Open Subtitles أيها الأب المقدس، اعفني من لقب المطران، ودعني أصبح قسيسًا عاديًا
    El riesgo de tipo de interés se mide normalmente por la duración del título de renta fija, siendo la duración un número expresado en años. UN وتقاس مخاطر سعر الفائدة عموما بمدة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد، مع التعبير عن هذه المدة بعدد من السنوات.
    El artículo 22 también debería mencionarse entre paréntesis al lado del título. UN وقالت إنه تنبغي اﻹشارة في العنوان إلى المادة ٢٢ أيضاً.
    De conformidad con el código de conducta, será despojada del título de Barón. Open Subtitles وفقا لتكليف من مدونة السلوك، أنت جردت هنا من عنوان البارون.
    En particular, en las disposiciones del título II de la Constitución se incorporan los principios que figuran en la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور.
    Hasta el punto de que de ahora en adelante, por el resto de mi vida, puede que tenga una reacción física negativa de escuchar la palabra... bueno, es la palabra del título en la película. Open Subtitles من الآن فصاعدًا، لبقية حياتي قد يكون لدي رد فعل سلبي جسدي، بسماع هذه الكلمة حسنًا، هي اللقب في عنوان الفيلم.
    Nota: Criterios nacionales de declaración de transferencias: (iii) Transferencia del título. UN ملاحظة: المعايير الوطنية المتعلقة بعمليات النقل: `3 ' نقل سند الملكية.
    Lamenta especialmente la nueva redacción del título del proyecto de resolución y la enmienda al primer párrafo del preámbulo. UN وهم يأسفون بوجه خاص للصيغة الجديدة لعنوان مشروع هذا القرار وللتعديل الذي أدخل على الفقرة اﻷولى من ديباجته.
    El primer capítulo del título primero del Código Penal define el ámbito de aplicación de la legislación penal. UN يعرّف الفصل الأول من الكتاب الأول من القانون الجنائي نطاق تنفيذ القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد