Por otra parte, el procedimiento del Tribunal se inspirará forzosamente en los procedimientos nacionales. | UN | الانسان. ومن جهة أخرى، لا بد لاجراءات المحكمة من استلهام الاجراءات الوطنية. |
Las modalidades de aceptación de la jurisdicción del Tribunal por los Estados | UN | السبل التي بفضلها يمكن أن تقبل دولة ما اختصاص المحكمة |
Australia considera que debe promoverse dicho criterio, ya que él ampliaría la aceptación del Tribunal. | UN | وترى استراليا ضرورة تشجيع هذا النهج ﻷن من شأنه تعزيز القبول بدور المحكمة. |
La Asamblea General podría enmendar el Estatuto del Tribunal para ampliar su jurisdicción según se propone en el presente informe. | UN | وسيكون من الممكن للجمعية العامة أن تعدل النظام اﻷساسي للمحكمة لتوسيع نطاق اختصاصها كما هو مقترح هنا. |
del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة |
Además, el Presidente del Tribunal percibirá una prestación equivalente a la que recibe el Presidente de la Corte, prorrateada para ese período de 45 días. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيدفع لرئيس المحكمة الدولية بدل يعادل البدل الذي يدفع لرئيس محكمة العدل بما يتناسب مع فترة ٤٥ يوما. |
Al discutir la composición del Tribunal Permanente de Arbitraje, recalcó que si prevalecían ciertas propuestas: | UN | فأثناء مناقشة تكوين المحكمة الدولية للتحكيم، أكد أنه إذا ما سادت اقتراحات معينة: |
Sin embargo, esa decisión del Tribunal no sería obligatoria para el Consejo de Seguridad. | UN | ولا يكون مجلس اﻷمن، بعد ذلك، ملزما، في أنشطته بقرار المحكمة هذا. |
La resolución también debe exigir a los Estados que presten asistencia razonable a otros Estados para cumplir las órdenes del Tribunal. | UN | وينبغي أن يطلب القرار أيضا من الدول أن تقدم إلى الدول اﻷخرى المساعدة المعقولة في تنفيذ أوامر المحكمة. |
Por otra parte, cabe prever que el público interpretará ese procedimiento como señal de la debilidad del Tribunal. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن من المتوقع أن الجمهور سيعتبر ذلك اﻹجراء دليلا على ضعف المحكمة. |
La Secretaría se esforzará por garantizar el carácter internacional del personal del Tribunal sobre una base geográfica tan amplia como sea posible. | UN | ولن يدخر قلم المحكمة جهدا لضمان أن تكون هيئة موظفي المحكمة ذات طابع دولي بتوخي أوسع توزيع جغرافي ممكن. |
También ejercen de acusadores ante los magistrados del Tribunal en los juicios y en nombre del Fiscal ante la Sala de Apelaciones. | UN | ويقومون أيضا بدور محاميي الاتهام أمام قضاة الموضوع في المحكمة ولدى المثول أمام دائرة الطعون بالنيابة عن المدعي العام. |
Además, está prevista una consignación de 50.000 dólares para el viaje de los acusados a la sede del Tribunal. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ثمة اعتماد متوقع قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار لغرض سفر المتهمين الى مقر المحكمة. |
No obstante, esas funciones no se deben ejercer bajo la dirección del Tribunal. | UN | غير أن ممارسة المهام المذكورة ينبغي ألا تكون خاضعة لتوجيه المحكمة. |
Asimismo se propone consignar 352.800 dólares para las necesidades de impresión externa del Tribunal. | UN | ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة. |
Quisiera proponer también al Sr. Amerasinghe para el cargo de Fiscal Principal del Tribunal Especial. | UN | كما أود أن أقدم اسم السيد أميراسنغ لمنصب المدعي العام اﻷول للمحكمة المخصصة. |
La naturaleza singular del Tribunal causó muchas dificultades a las oficinas pertinentes de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وقد تسببت الطبيعة المتفردة للمحكمة في كثير من الصعوبات للمكاتب المختصة في اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Sin embargo, han proseguido los esfuerzos para encontrar locales de oficina apropiados teniendo en cuenta la plantilla propuesta del Tribunal. | UN | ومع ذلك فقد تواصلت الجهود لتحديد المساحة الملائمة للمكاتب مع مراعاة العنصر الخاص بملاك الموظفين المقترح للمحكمة. |
El Representante Especial informó al presidente del Tribunal de Sihanoukville sobre el caso. | UN | وقد أبلغ الممثل الخاص رئيس قضاة محكمة سيهانوكفيل بشأن هذه الحالة. |
El funcionario no figuró en la nómina del Tribunal durante los primeros nueve meses, lo que produjo demoras para procesar su remuneración. | UN | ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه. |
Se debe dar la misma prioridad a la labor del Fiscal del Tribunal para Rwanda. | UN | وإنه ينبغي إيلاء نفس القدر من اﻷولوية إلى عمل المدعي العام لمحكمة رواندا. |
Todo miembro del Tribunal podrá adjuntar una opinión separada o contraria a la decisión final. | UN | ولأي عضو في هيئة التحكيم أن يرفق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً. |
Jueza Federal del Tribunal Federal de Apelaciones de Săo Paulo, Tercera Región. | UN | قاضية اتحادية، بمحكمة الاستئناف الاتحادية في ساو باولو، المنطقة الثالثة. |
Las sentencias del Tribunal de Apelación y el Tribunal Superior pueden consultarse por Internet. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع على أحكام محكمة الاستئناف والمحكمة العالية عبر شبكة إنترنت. |
La decisión definitiva del Tribunal se limitará al objeto de la controversia y será motivada. | UN | يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الحيثيات التي استند إليها. |
Esta cooperación se dirige a fortalecer sus capacidades judiciales y contribuir al legado del Tribunal. | UN | ويهدف هذا التعاون إلى تعزيز قدرات المحكمتين في المجال القضائي والإسهام في إرثهما. |
El artículo 80 prevé la creación del Tribunal Supremo, que consta del Alto Tribunal y del Tribunal de Apelación. | UN | فالمادة ٠٨ من الدستور تنص على إنشاء المحكمة العليا التي تتألف من محكمة عالية ومحكمة استئناف. |
El Consejo de Seguridad estableció el carácter jurisdiccional del Tribunal, considerado como órgano independiente. | UN | وقد أنشأ مجلس اﻷمن هيئة قضاة المحكمة بوصفها هيئة مستقلة. |
Miembro del Tribunal del concurso de ingreso en el Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún; | UN | عضو الهيئة المشرفة على مسابقة الالتحاق بمعهد العلاقات الدولية في الكاميرون. |
Los miembros del Tribunal de Apelación actúan como jueces, solamente en calidad de presidentes, en los tribunales de primera instancia. | UN | ويعمل أعضاء محكمة الاستئناف كقضاة يرأسون وحدهم الجلسات في المحاكم الابتدائية. |
El Servicio de Comunicaciones del Tribunal también ayudó a crear el sitio web del Mecanismo Residual. | UN | وساعدت دائرة الاتصالات التابعة للمحكمة أيضاً في إنشاء الموقع الشبكي الخاص بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين. |