ويكيبيديا

    "derecho internacional en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الدولي في
        
    • للقانون الدولي في
        
    • القانون الدولي فيما
        
    • القانون الدولي على
        
    • القانون الدولي بصفة
        
    • القانون الدولي خلال
        
    • القانون الدولي من
        
    • القانون الدولي بشكل
        
    • القانونية الدولية في
        
    • القانون الدولي بوجه
        
    • القانون الدولي ذات
        
    • بالقانون الدولي في
        
    • القانون الدولي عام
        
    • القانون الدولي التي
        
    • القانون الدولي بصورة
        
    1983 Curso de doctorado en derecho internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de La Habana UN ١٩٨٣: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في القانون الدولي في كلية الحقوق في جامعة هافانا
    Presentación de ponencias sobre diferentes problemas del derecho internacional en diversas conferencias nacionales e internacionales de abogados, profesores y diplomáticos. UN قدم بحوثا بشأن مسائل مختلفة في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة والدبلوماسيين.
    Presentó ponencias de derecho internacional en muchas conferencias nacionales e internacionales de letrados y profesores. UN قدم أوراقا في مجال القانون الدولي في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة للمحامين واﻷساتذة.
    Dictó conferencias sobre diversos aspectos del derecho internacional en varios colegios y universidades, inclusive: UN ألقى محاضرات عن جوانب في القانون الدولي في كليات وجامعات شتى منها:
    Ha presentado ponencias sobre diversos temas de derecho internacional en numerosos congresos y conferencias internacionales. UN قدم ورقات حول مختلف مسائل القانون الدولي في كثير من المؤتمرات والمحافل الدولية
    - Emitir propuestas para compatibilizar las normas o leyes con el derecho internacional en el área de asuntos indígenas. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    Invitado a impartir el Curso de Derecho Internacional Público en 2003, Provisionalmente titulado derecho internacional en la era de los derechos humanos. UN دُعي لتدريس دورة عامة عن القانون الدولي العام سنة 2003 تحت العنوان المؤقت: القانون الدولي في عصر حقوق الإنسان.
    Sus copatrocinadores se proponen hacer un nuevo llamamiento al multilateralismo y al respeto del derecho internacional en las relaciones entre los Estados. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يعتزمون توجيه نداء جديد من أجل التعددية واحترام القانون الدولي في العلاقات بين الدول.
    Por ello, consideramos que no tenemos la experiencia necesaria para hacer ninguna aportación significativa a la labor de la Comisión de derecho internacional en esta etapa. UN وبناء عليه، فإننا لا نرى أن لدينا ما يلزم من خبرة لإبداء تعليقات مفيدة بشأن أعمال لجنة القانون الدولي في هذه المرحلة.
    Esta opinión permitirá que el Jefe de la Defensa adopte las medidas exigidas por el derecho internacional en la materia. UN وهذا التقرير من شأنه أن يسمح لقائد الدفاع باتخاذ الإجراءات التي يقتضيها القانون الدولي في هذا المجال.
    Opinamos que este fallo contribuirá en gran medida a la promoción del respeto por el derecho internacional en caso de hostilidad armada. UN ونرى أنّ هذا الحكم سوف يساعد إلى حدّ كبير في تعزيز احترام القانون الدولي في حال نشوب صراعات مسلحة.
    Ese precedente demuestra que un enfoque gradual podría ser el mejor modo de hacer avanzar el derecho internacional en esta esfera. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Por otra parte, Israel sigue perpetrando todo tipo de violaciones del derecho internacional en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وفي هذه الأثناء، تواصل إسرائيل ارتكاب سائر انتهاكات القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    iii) Formularía recomendaciones a la Asamblea General para seguir desarrollando el derecho internacional en la esfera de los derechos humanos; UN ' 3` تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛
    Igualmente, seguiremos exigiendo respeto al derecho internacional en el caso de esta nación hermana. UN كما لا نفتأ نطالب باحترام القانون الدولي في حالة هذا الدولة الشقيقة.
    El principio aparece en una resolución sobre asistencia humanitaria aprobada por el Instituto de derecho internacional en su sesión celebrada en Brujas en 2003. UN ويرد هذا المبدأ في قرار يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية اتخذه معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج عام 2003.
    Garantía del respeto del derecho internacional en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Hay una clara necesidad de desarrollar innovadoramente el derecho internacional en estos sectores. UN وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات.
    El principio de la inmunidad soberana y los preceptos del derecho internacional en relación con los buques de guerra tampoco se ven afectados. UN كما أن من الطبيعي ألا يتأثر مبدأ الحصانة السيادية وأحكام القانون الدولي فيما يتعلق بالسفن الحربية.
    Asimismo, debería procurarse elaborar programas y material modelos para la enseñanza del derecho internacional en esos niveles. UN كما ينبغي بذل الجهود لوضع مناهج ومواد نموذجية لتدريس القانون الدولي على تلك المستويات.
    La Corte hizo referencia al artículo 4 aprobado definitivamente por la Comisión de derecho internacional en 2001 y señaló que esta cuestión UN وأشارت المحكمة إلى المادة 4 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001 موضحة أن هذه المسألة:
    No hay un nexo entre la existencia de un conflicto armado y la comisión de crímenes de lesa humanidad, y la introducción de cualquier elemento de ese tipo sería un retroceso respecto de la evolución del derecho internacional en los 50 últimos años. UN ولا توجد صلة تربط بين وجود نزاع مسلح وارتكاب الجرائم ضد الانسانية ، واستعجال مثل هذا الركن من أركان الجريمة سوف يعتبر خطوة الى الوراء في ضوء تطوير القانون الدولي خلال الخمسين سنة الماضية .
    En 1966 obtuvo la Maestría en derecho internacional en la Universidad de Cambridge (Reino Unido). La Universidad de Cambridge también le otorgó el Diploma en Derecho Internacional por su tesis sobre seguridad colectiva en el sistema interamericano. UN وفي عام ١٩٦٦، حصل على شهادة الماجستير في القانون الدولي من جامعة بالمملكة المتحدة كما منحته جامعة كامبردج أيضا دبلوما في القانون الدولي ﻷطروحته عن اﻷمن الجماعي في نظام البلدان اﻷمريكية.
    Esta frase iba seguida de una nota de pie de página que reproducía el texto completo del artículo 51 aprobado definitivamente por la Comisión de derecho internacional en 2001. UN وهذه الجملة تبعتها حاشية استنسخ فيها النص الكامل للمادة 51 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشكل نهائي في عام 2001.
    Deberían respetarse plenamente los instrumentos de derecho internacional en la esfera de los derechos humanos, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los principios generalmente aceptados del derecho penal. UN وينبغي إيلاء الاحترام كاملا للصكوك القانونية الدولية في ميدان حقوق الانسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك مبادئ القانون الجنائي المقبولة عموما.
    En el derecho internacional contemporáneo las represalias beligerantes, si se adoptan con armas nucleares, constituirían una violación grave del derecho humanitario en toda circunstancia y del derecho internacional en general. UN فاﻷعمال الانتقامية الحربية، في ظل القانون الدولي المعاصر، حين تستخدم فيها اﻷسلحة النووية، تنتهك انتهاكا جسيما القانون اﻹنساني في أي ظرف وتنتهك القانون الدولي بوجه عام.
    También cuenta con reconocida competencia en materias pertinentes de derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario, así como gran experiencia en funciones jurídicas profesionales pertinentes para labor judicial de la Corte. UN واكتسب أيضا كفاءة ثابتة في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، لا سيما قانون حقوق الإنسان، وخبرة واسعة النطاق في مجال العمل القانوني ذي الصلة بالعمل القضائي للمحكمة.
    Ha dictado conferencias sobre diversas cuestiones vinculadas con el derecho internacional en universidades de Montreal, Viena, Tesalónica, Milán, Florencia y Gante. UN يحاضر عن مختلف القضايا المتصلة بالقانون الدولي في جامعات مونتريال، وفيينا، وتيسالونيكي، وميلانو، وفلورنسا، وغنت.
    Si bien las Normas de Helsinki, aprobadas por la Asociación de derecho internacional en 1966, habían hecho hincapié en el primer principio, la Asociación posteriormente cambió su posición y confirmó la igual importancia de ambas normas. UN وفي حين أن قواعد هلسنكي التي اعتمدتها رابطة القانون الدولي عام ١٩٦٦ تؤكد على المبدأ اﻷول، فقد رجعت الرابطة فيما بعد عن موقفها وأكدت اﻷهمية المتساوية لتينك القاعدتين.
    La prohibición es aplicable también a los actos cometidos en el extranjero, siempre que contravengan los acuerdos de derecho internacional en los que Suiza es parte y el autor sea suizo o tenga su domicilio en Suiza. UN وهذا الحظر ينطبق أيضا على الأفعال التي ترتكب في الخارج إذا كانت هذه الأفعال تنتهك اتفاقات القانون الدولي التي سويسرا طرف فيها، وإذا كان مرتكب الفعل سويسريا أو مقيما في سويسرا.
    En cambio, no se opone a que la CDI estudie como nuevo tema la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas en el derecho internacional en general. UN ومن ناحية ثانية، لا يعارض وفده دراسة اللجنة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، بصفته موضوعا جديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد