ويكيبيديا

    "desarrollados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتقدمة النمو
        
    • المتقدمة في
        
    • المتقدمة من
        
    • المتقدمة ذات
        
    • متقدمة النمو
        
    • المتقدمة عن
        
    • من البلدان المتقدمة
        
    • المتقدمة بالوفاء
        
    • المتقدمة على
        
    • المتقدّمة
        
    • المتقدمة الأطراف
        
    • متطورة المتمثلة في
        
    • متقدمة وذلك
        
    • المتقدمي النمو
        
    La aplicación satisfactoria de las convenciones depende de la voluntad de los países desarrollados de cumplir sus obligaciones. UN واختتم قائلا إن التنفيذ الناجح للاتفاقيات يتوقف على مدى استعداد البلدان المتقدمة النمو للوفاء بالتزاماتها.
    A modo de comparación, la cifra correspondiente en África es el 2% y en los países desarrollados de economía de mercado el 7,7%. UN وعلى سبيل المقارنة، تبلغ تلك النسبة 2 في المائة في إفريقيا، و 7.7 في المائة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    La emigración de trabajadores cualificados hacia los países más desarrollados de las costas del Pacífico agrava aún más la situación. UN وقال إن هجرة العمال ذوي الكفاءة نحو البلدان المتقدمة النمو المحيطة بمنطقة المحيط الهادئ قد زاد من تفاقم الحالة.
    Los derechos medios anteriores a la Ronda Uruguay de unos y otros eran en los países desarrollados de 15,5 y 6,3%, respectivamente. UN وقد كان متوسط تعريفات ما قبل جولة أوروغواي في البلدان المتقدمة في مجموعها بالنسبة لمنتجات المنسوجات والملابس هو ٥,٥١ في المائة مقابل ٣,٦ في المائة للمنتجات الصناعية.
    Los países desarrollados de economía de mercado siguieron siendo los principales socios comerciales de la región, seguidos de otros países en desarrollo. UN فقد ظلت الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو تمثل الشركاء التجاريين الرئيسيين للمنطقة، تليها البلدان النامية اﻷخرى.
    Pero este éxito también depende de la manifestación de solidaridad activa de todos los países industrialmente más desarrollados, de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ولكن هذا النجاح يعتمد أيضا على إظهار تضامن فعال من جانب جميع البلدان الصناعية المتقدمة النمو الطليعية، والبلدان النامية والبلدان التي تمر نظمها الاقتصادية بمرحلة انتقالية.
    Afirmamos la necesidad del cumplimiento cabal por parte de los países altamente desarrollados de los programas de asistencia oficial al desarrollo. UN وإننا نؤكد ضرورة أن تفي البلدان المتقدمة النمو على الوجه التام ببرامج المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Los países desarrollados de la región, a saber, Australia, el Japón y Nueva Zelandia, que ya habían alcanzado una tasa de fecundidad total de 1,71 en 1985, experimentaron un nuevo descenso, a 1,56, en 1992. UN وشهدت البلدان المتقدمة النمو في المنطقة، لا سيما استراليا، ونيوزيلندا واليابان، التي حققت بالفعل معدلا اجماليا للخصوبة بلغ ١,٧١ في عام ١٩٨٥، المزيد من الانخفاض: الى ١,٥٦، في عام ١٩٩٢.
    Al decir eso olvidaban la voluntad de los países llamados desarrollados de minar todo fundamento posible de un orden económico mundial verdaderamente justo en que los derechos económicos, sociales y culturales tuvieran una oportunidad de realizarse. UN وما كان هؤلاء قد وضعوا في حسبانهم عزم البلدان المتقدمة النمو على تقويض كل أساس محتمل لاقامة نظام اقتصادي عالمي منصف يتيح المجال ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً فعلياً.
    Sin embargo, en gran medida sólo en los países desarrollados de la región se han logrado la ordenación integrada, la conservación y el empleo sostenible. UN بيد أن اﻹدارة المتكاملة، والحفظ، والاستخدام المستدام لم تتحقق، إلى حد بعيد، إلا في البلدان المتقدمة النمو بالمنطقة.
    Los países desarrollados de Europa y América del Norte se concentran principalmente en la asistencia para el desarrollo y en la introducción de nuevos instrumentos económicos. UN وتركز البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بدرجة أولى على المساعدات اﻹنمائية والعمل بصكوك اقتصادية جديدة.
    La mayor parte de los países desarrollados de Europa y América del Norte ha establecido centros de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقد قام معظم البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا الشمالية بإنشاء مراكز للتكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Necesitamos una nueva asociación basada en políticas orientadas al logro de resultados en los países en desarrollo y un compromiso por parte de los países desarrollados de alcanzar el objetivo del 0,7% dentro de un plazo acordado. UN إن ما نحتاج اليه هو شراكة جديرة قائمة على أساس سياسات تستهدف تحقيق نتائج في البلدان النامية، والتزام البلدان المتقدمة النمو ببلوغ هدف اﻟ ٠,٧ في المائة في إطار زمني متفق عليه.
    Todo parece indicar que aún es preciso convencer a los países desarrollados de la necesidad de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويبدو أن كل شيء يشير إلى أنه ما زال من الضروري إقناع البلدان المتقدمة النمو بالحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    El destino de muchos países en desarrollo depende de la voluntad de los países desarrollados de abrir sus mercados. UN ومصير العديد من البلدان النامية معلق على استعداد البلدان المتقدمة النمو على فتح أسواقها.
    Los índices de asesinatos en algunas ciudades del África meridional y de América del Sur son por lo menos diez veces superiores que los de los países desarrollados de Europa. UN فمعدلات القتل في بعض مدن الجنوب الافريقي وأمريكا الجنوبية هي أعلى بعشرة أمثال أو أكثر مما هي عليه في البلدان المتقدمة في أوروبا.
    Los países desarrollados de Europa y América del Norte, que tienen menos del 20% de la población mundial, publican el 75% de la bibliografía científica total. UN ومن حيث الأبحاث العلمية المنشورة، تغطي البلدان المتقدمة في أوروبا وأمريكا الشمالية أقل من 20 في المائة من سكان العالم، غير أن أبحاثها العلمية تمثل 75 في المائة من مجموع الأبحاث.
    Al frenar la deslocalización se podría privar a estos países desarrollados de oportunidades de obtener IED. UN والحدّ من وتيرة نقل الأنشطة قد يحرم هذه البلدان المتقدمة من فرص الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esta pobreza afecta igualmente a los países desarrollados de economía liberal, donde todos los grupos que no disponen de medios para participar en la competencia quedan apartados. UN وهذا الفقر يعيث فساداً أيضاً في البلدان المتقدمة ذات الاقتصاد الحر التي تُستبعد فيها جميع طبقات السكان غير القادرة على الاشتراك في المنافسة.
    En los países desarrollados de la región, se prevé que la inflación será estable. UN ويتوقع أن يظل التضخم مستقرا في البلدان متقدمة النمو في هذه المنطقة.
    Lo cierto es que el nivel de acceso a la tecnología y su utilización diferencian a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN والواقع أن مستوى الحصول على التكنولوجيا واستغلالها هو الذي يميز البلدان المتقدمة عن البلدان النامية.
    Acogemos con beneplácito el compromiso asumido por algunos países desarrollados de aumentar sus gastos en materia de desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, entre este momento y 2015. UN ونعرب عن ترحيبنا هنا بالتزام عدد من البلدان المتقدمة النمو بزيادة إنفاقها الإنمائي عن نسبة 0.7 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي بين الآن وعام 2015.
    Kuwait acoge con agrado el compromiso de numerosos países desarrollados de cumplir con la meta acordada para la asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% del producto nacional bruto, les exhorta también a reducir las deudas y eliminar los aranceles que se aplican a los productos de los países en desarrollo. UN والكويت ترحب بالتزام الكثير من البلدان المتقدمة بالوفاء بهدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليه وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وتطالبها كذلك بتخفيض الديون وإلغاء التعريفات على منتجات البلدان النامية.
    Su Grupo apoyaba la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a África e instó a los asociados desarrollados de África a que aportaran la asistencia material necesaria para elevar los niveles de vida en el continente. UN وقال إن مجموعته تؤيد المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أفريقيا وحث شركاء أفريقيا من البلدان المتقدمة على توفير المساعدة المادية اللازمة لرفع المستويات المعيشية في القارة.
    La asistencia internacional se ha estancado y sigue debajo del nivel del compromiso que asumieron los países desarrollados de dedicarle el 0,7% de su producto nacional bruto. UN والمساعدة الدولية راكدة، وتبقى دون مستوى الالتزام المقطوع من البلدان المتقدّمة النمو بأن تكرّس لها نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    Decide también evaluar el suministro de los medios de aplicación por las Partes que son países desarrollados, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 12 de la Convención, al objeto de determinar las insuficiencias y discrepancias existentes entre el apoyo prestado y recibido y de recomendar nuevas medidas cuando sea necesario; UN يُقرر أيضاً أن يقيِّم تقديم البلدان المتقدمة الأطراف وسائل التنفيذ، وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، بغية تحديد أوجه النقص والتفاوت بين الدعم المقدّم والدعم المتلقى والتوصية بمزيد من الإجراءات، عند الضرورة؛
    j) Acoge con satisfacción la práctica en Estados con sistemas de asilo desarrollados de permitir que los refugiados se integren localmente; y pide a estos Estados que sigan apoyando la capacidad de los refugiados de lograr esta solución duradera mediante la concesión oportuna de una condición jurídica segura y derechos de residencia, y/o la facilitación de su naturalización; UN (ي) ترحب بالممارسة المعمول بها في الدول التي لديها أنظمة لجوء متطورة المتمثلة في السماح للاجئين بالاندماج محليا؛ وتطلب إلى تلك الدول أن تواصل دعم قدرة اللاجئين على بلوغ هذا الحل الدائم من خلال منحهم وضعا قانونيا آمنا وحقوق إقامة في الوقت المناسب، و/أو تسهيل التجنس؛
    b) Ayudar a las empresas de los PMA a establecer relaciones con empresas de los países desarrollados de manera tal que desempeñen un papel catalítico en el desarrollo tecnológico de esos países; UN (ب) مساعدة شركات أقل البلدان نمواً على إقامة روابط مع شركات في بلدان متقدمة وذلك بطرق تشكل دوراً حفازاً في التطور التكنولوجي لأقل البلدان نمواً؛
    También celebramos los compromisos contraídos por los asociados desarrollados de alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de aquí a 2015. UN كما نرحب بالتزامات الشركاء المتقدمي النمو بتحقيق هدف الــ 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد