ويكيبيديا

    "destacó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأكد
        
    • وأكدت
        
    • أكد
        
    • أكدت
        
    • وأبرز
        
    • وأبرزت
        
    • أبرز
        
    • وأشارت
        
    • وشدد
        
    • الضوء على
        
    • وأشار
        
    • شددت
        
    • وشددت
        
    • شدد
        
    • أبرزت
        
    Una delegación destacó la necesidad de que se aportaran más fondos voluntarios para que la Oficina pudiera contraer compromisos adicionales. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية.
    El Gobierno de Transición destacó que la cesación del fuego permanente y el desarme constituían elementos fundamentales del proceso de paz. UN وأكدت الحكومة الانتقالية على الدور اﻷولي لتحقيق وقف إطلاق نار ونزع السلاح، على نحو دائم، في عملية السلام.
    A continuación destacó cinco aspectos fundamentales del plan para el Mandato de Berlín. UN ثم أكد على الجوانب الرئيسية الخمسة لعملية الولاية المعتمدة في برلين.
    En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas. UN وفى هذا الصدد أكدت على ضرورة الأخذ في الاعتبار إقامة روابط بين المدن والمناطق المحيطة بها والمناطق النائية.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    La Relatora destacó la necesidad de adaptar los mecanismos de protección vigentes al carácter colectivo de esa violencia. UN وأبرزت الحاجة إلى تكييف آلية الحماية القائمة حاليا لتشمل الطابع الجماعي لهذا النوع من العنف.
    Asimismo, destacó algunas de las tareas que se asignarían a la policía civil una vez concluido el despliegue de la MINURSO. UN كما أبرز بعض المهام التي سيتوقع من الشرطة المدنية أن تضطلع بها عندما تتوسع البعثة على نحو كامل.
    Hungría destacó las diversas actividades y programas educacionales que se ofrecían a los presos con el fin de crear un ambiente de no violencia. UN وأشارت هنغاريا إلى أنشطة وبرامج تثقيفية مختلفة تتاح للسجناء من أجل إيجاد بيئة تفضي إلى تشجيع ثقافة من عدم العنف.
    Una delegación destacó la legítima preocupación de la Alta Comisionada por las consecuencias de cualquier repatriación hecha con la asistencia del ACNUR. UN وشدد أحد الوفود على ما تشعر به المفوضة السامية من قلق مبرر بشأن عواقب أي عودة ساعدت فيها المفوضية.
    Pasó revista a las principales decisiones que había adoptado la Cumbre y destacó el programa de trabajo para 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    Una delegación destacó la necesidad de que se aportaran más fondos voluntarios para que la Oficina pudiera contraer compromisos adicionales. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى زيادة التمويل من التبرعات إذا أريد للمفوضية أن تضطلع بالتزامات إضافية.
    destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    destacó la importancia del apoyo del PNUD a las esferas prioritarias en las que la organización tenía una ventaja comparativa. UN وأكد أهمية دعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للمجالات ذات اﻷولوية التي يتمتع فيها هذا البرنامج بميزة نسبية.
    La oradora destacó que el rápido pago de las contribuciones era decisivo para la ejecución eficaz de los programas. UN وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال.
    En este sentido, la representante destacó la necesidad de aumentar la participación de los hombres en las iniciativas de igualdad. UN وأكدت ممثلة أيسلندا في هذا الصدد على ضرورة زيادة مشاركة الرجل في المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة.
    En conclusión, el orador destacó la necesidad de hacer presentaciones en el marco del plazo de 10 años fijado por la Convención. UN وفي الختام، أكد رئيس اللجنة ضرورة تقديم البيانات في حدود الإطار الزمني الذي يمتد عشر سنوات الذي حددته الاتفاقية.
    Ucrania destacó que el establecimiento de puestos de asesores de derechos humanos en la policía era un logro notable de Polonia. UN كما أكدت أن إحداث وظائف لمستشارين في مجال حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة يمثل إنجازاً جديراً بالملاحظة.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    destacó que la comunidad internacional debía atender las solicitudes de apoyo realizadas por Somalia. UN وأبرزت أن على المجتمع الدولي أن يستجيب لما يطلبه الصومال من دعم.
    destacó asimismo una serie de problemas de ejecución que debían subsanarse. UN وقد أبرز التقييم أيضا عددا من مشاكل التنفيذ التي يلزم علاجها.
    destacó la ventaja comparativa del Fondo en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأشارت إلى الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    destacó que el aprovechamiento sostenible de esos recursos era una responsabilidad común de todos los encargados actualmente de su custodia. UN وشدد على أن الاستخدام المستدام لهذه الموارد مسؤولية مشتركة تقع تبعتها على عاتق اﻷمناء الحاليين على الموارد.
    Se destacó con la necesidad de que esta información fuese adecuada y objetiva. UN وسُلِّط الضوء على ضرورة أن تكون هذه المعلومات دقيقة وغير متحيزة.
    La delegación destacó que los recursos del Fondo debían orientarse hacia actividades que pudieran utilizarse eficazmente y producir resultados. UN وأشار الوفد إلى ضرورة توجيه موارد الصندوق إلى اﻷنشطة التي يمكن استخدامها فيها بفعالية ﻹحراز نتائج.
    Se destacó el papel de los consumidores informados en el fomento de la economía del ciclo de vida. UN وقد شددت المناقشات على دور المستهلكين المتعلمين في تعزيز الاقتصاد الذي يراعي دورة الحياة بأكملها.
    La CAPI destacó que seguía estando dispuesta a considerar nuevas ideas y sugerencias constructivas sobre nuevas reformas y mejoras. UN وشددت اللجنة على استمرار انفتاحها الشديد على اﻷفكار الجديدة والمقترحات البناءة الرامية الى مواصلة اﻹصلاح والتحسين.
    Se destacó ampliamente la necesidad de un enfoque integrado que aunase las dimensiones política, económica, social y ambiental. UN وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La solicitud de la auditoría de 2004 de los proyectos de ejecución nacional destacó los requisitos de la auditoría. UN لقد أبرزت الدعوة إلى مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا في عام 2004، الشروط المتعلقة بمراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد