ويكيبيديا

    "destacar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التأكيد على
        
    • التشديد على
        
    • تسليط الضوء على
        
    • إبراز
        
    • أشدد على
        
    • تشدد على
        
    • تؤكد على
        
    • نؤكد على
        
    • يشدد على
        
    • أؤكد على
        
    • يؤكد على
        
    • نشدد على
        
    • يسلط الضوء على
        
    • أسلط الضوء على
        
    • إلقاء الضوء على
        
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Alienta a otros miembros del Comité a que intervengan cuando se debata el tema, a fin de destacar la importancia del mismo. UN وقال إنه يشجع عددا أكبر من أعضاء اللجنة على أخذ الكلمة، عندما تناقش المسألة، من أجل التأكيد على أهميتها.
    No puedo dejar de destacar la importancia de la próxima Conferencia de examen de 2005. UN ولن أغالي مهما قلت في التشديد على أهمية المؤتمر الاستعراضي المقبل لعام 2005.
    Es preciso, asimismo, destacar la función vital que tiene la imposición de sanciones severas en la lucha contra los cárteles. UN وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات. المراجع
    El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN كما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم مناسبة خاصة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, cabe destacar la excelente labor cumplida por el Presidente Diogo Freitas do Amaral, quien dirigiera diligentemente los trabajos del pasado período de sesiones. UN كما نود إبراز العمل الممتاز الذي قام به الرئيس ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي قاد بلا كلل أعمال الدورة الماضية.
    Llegados a este punto, quisiera destacar la contribución de las mujeres africanas al desarrollo. UN وفي هذا المقام، أود أن أشدد على إسهام المرأة الأفريقية في التنمية.
    Sin entrar en esta cuestión, es importante destacar la salvedad hecha por la Corte, que no ha sido cuestionada. UN فمن المهم، دون التطرق إلى هذه المسألة، التأكيد على هذا التنبيه الذي لا يتنازع فيه أحد.
    destacar la contribución potencialmente valiosa de esas personas podía considerarse una revaluación de la vejez. UN واعتبروا أن هذا التأكيد على الاسهام القيم الذي يستطيع المسنون تقديمه يمكن أن يعتبر تقييما جديدا للشيخوخة.
    También es importante destacar la trascendencia del crecimiento económico como generador del desarrollo. UN ثم لا بد من التأكيد على أهمية النمو الاقتصادي كقوة دافعة للتنمية.
    destacar la importancia de la seguridad nuclear. UN التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين.
    destacar la importancia de la seguridad nuclear. UN التشديد على أهمية الأمان والأمن النوويين.
    v) destacar la importancia de la política impositiva para combatir la pobreza; UN ' ٥ ' التشديد على أهمية السياسة الضريبية في مكافحة الفقر؛
    El Servicio de Información también programó y organizó actividades especiales para destacar la celebración de días internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وكما قامت دائرة الاعلام بتخطيط وتنظيم أحداث محددة تستهدف تسليط الضوء على اﻷيام الدولية المتعلقة بالمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, en esas circunstancias particulares, estima que es importante destacar la declaración de las intenciones del nuevo gobierno en la mayoría aunque no en todas las esferas que comprenden el concepto de derechos humanos. UN على أنه يعتقد في هذه الظروف الخاصة، أنه من المهم تسليط الضوء على إعلان نوايا الحكومة الجديدة في أغلبية إن لم يكن في جميع المجالات التي يغطيها مفهوم حقوق اﻹنسان.
    Se organizarán exposiciones, visitas guiadas y conferencias para destacar la labor de la Organización. UN وستنظم المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات من أجل إبراز أعمال الأمم المتحدة.
    En este momento de nuestro examen de los temas relacionados con el desarrollo social, quiero destacar la importancia de uno de los tres temas fundamentales de la Cumbre: la integración social. UN وعند هذا المنعطف من دراستنا للمسائل التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، أود أن أشدد على أهمية واحد من المواضيع اﻷساسية الثلاثة لمؤتمر القمة: أي الدمج الاجتماعي.
    El Comité desea destacar la importancia de la información integrada como base indispensable del desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos terrestres e hídricos. UN تود اللجنة أن تشدد على أهمية المعلومات المتكاملة كأساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة وإدارة اﻷراضي والموارد المائية.
    Venezuela quiere destacar la plena vigencia de la intervención formulada por el Movimiento de los Países No Alineados. UN تود فنزويلا أن تؤكد على الأهمية البالغة للبيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز.
    En el mismo orden de ideas, deseamos destacar la necesidad de racionalizar la labor de la Asamblea General. UN على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة.
    Mi delegación quiere destacar la importancia de esa Conferencia, que se celebrará en Barbados el año próximo. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية هذا المؤتمر الذي سيعقد في بربادوس في العام القادم.
    En este sentido, deseo destacar la importancia del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على أهمية إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية.
    El Japón desea destacar la importancia fundamental que revisten las actividades de autoayuda de los países endeudados para conseguir la reconstrucción económica. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    Así también, me permito destacar la importante labor realizada por el Presidente saliente, Sr. Julian Hunte de Santa Lucía. UN كما نشدد على أهمية العمل الذي أنجزه الرئيس المنتهية ولايته، السيد جوليان هنت، ممثل سانت لوسيا.
    En apoyo a esta posición, mi delegación desea destacar la sección 31 del Plan de Aplicación aprobado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ودعما لهذا الموقف، يود وفدي أن يسلط الضوء على البند 31 من خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En este contexto deseo destacar la labor que viene realizando el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre procedimientos y documentación. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على العمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن والمعني بالاجراءات والوثائق.
    A este respecto, es preciso destacar la Constitución Federal, aprobada en 1988. UN ويجدر في هذا الصدد إلقاء الضوء على الدستور الفيدرالي المعتمد في عام 1988.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد