ويكيبيديا

    "detención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتجاز
        
    • الاعتقال
        
    • القبض
        
    • اعتقال
        
    • احتجاز
        
    • للاحتجاز
        
    • الحبس
        
    • التوقيف
        
    • احتجازه
        
    • توقيف
        
    • احتجازهم
        
    • باحتجاز
        
    • الحجز
        
    • بالاحتجاز
        
    • اعتقاله
        
    También suministró datos estadísticos sobre el número de extranjeros adultos y menores detenidos en 1992 y la duración de su detención. UN وقدم بالاضافة الى ذلك بيانات احصائية عن عدد البالغين واﻷطفال اﻷجانب المحتجزين في عام ١٩٩٢ وطول فترة الاحتجاز.
    Desapariciones forzadas y centros clandestinos de detención UN حالات الاختفاء القسري ومراكز الاحتجاز الخفية
    En los dos casos de detención como consecuencia de acusaciones de terrorismo, los jueces de instrucción dictaron el sobreseimiento. UN وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى.
    La detención provocó una manifestación de habitantes de Gaza, que fue dispersada por unidades del ejército y de la policía. UN وأدى هذا الاعتقال الى قيام مظاهرة نظمها بعض سكان غزة، الذين قام جنود وأفراد من الشرطة بتفريقهم.
    En el momento de su detención llevaba consigo 2,8 kilogramos de plutonio. UN وكان يحمل، لما ألقـــي عليه القبض ٨,٢ كيلوغرام من البلوتونيوم.
    La Junta de Gobierno, si resuelve que la detención y prisión son ilegales, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá señalarle una indemnización. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    La Junta de Gobierno, si resuelve que la detención y prisión son ilegales, ordenará la puesta en libertad del procesado y podrá señalarle una indemnización. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    El Relator Especial insta asimismo al Gobierno a que adopte medidas urgentes para evitar más muertes en los centros de detención. UN كذلك يحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لتجنب حدوث فقدان مزيد من اﻷرواح في منشآت الاحتجاز.
    Algunos de esos informes hacían referencia a la violencia en los centros de detención. UN وأشار العديد من هذه التقارير إلى العنف الذي يُمارس في أماكن الاحتجاز.
    Muchos detenidos políticos sudaneses han muerto dentro de esos centros de detención sin que lo sepan sus familiares. UN ولقي عدد كبير من المعتقلين السياسيين السودانيين حتفهم داخل مراكز الاحتجاز هذه دون علم أقاربهم.
    La cantidad de palestinos prisioneros en centros de detención israelíes sigue siendo elevada. UN إن عــــدد السجناء الفلسطينيين فـــي مرافق الاحتجاز اﻹسرائيليــة لا يزال كبيرا.
    Debe reconocerse el derecho de revisión, por una autoridad competente, de todas las decisiones de detención, expulsión y denegación de la inmigración o el asilo. UN وينبغي أن يتاح الحق في مراجعة قضية ما من جانب سلطة مختصة ضد كل أحكام الاحتجاز والطرد ورفض الهجرة أو اللجوء.
    En cambio, no se puede cumplir la pena de detención junto con otras penas o medidas privativas de libertad. UN في حين أنه لا يجوز تنفيذ الاحتجاز مع غيره من العقوبات أو تدابير الحرمان من الحرية.
    Blaškić había de sufragar todos los gastos relacionados a las condiciones especiales de la detención. UN ونصت تلك اﻷوامر على أن يتحمل بلاسكيتش جميع التكاليف المتعلقة بظروف الاحتجاز الخاصة.
    detención en infracción de garantías jurídicas Secuestro UN الاعتقال الناشئ عن انتهاك للضمانات القضائية
    Si ello no fuera posible, ese Estado deberá colaborar con los demás en la detención, enjuiciamiento y extradición de los individuos implicados. UN وان لم يمكن ذلك، يجب أن تتعاون الدولة المعنية مع الدول اﻷخرى من أجل اعتقال اﻷفراد المعنيين ومقاضاتهم وتسليمهم.
    Se dice que la mayoría de estas personas fueron muy maltratadas y torturadas por la policía durante su detención. UN وقد زعم أن معظم هؤلاء اﻷفراد قد تعرضوا لسوء معاملة شديد وللتعذيب أثناء احتجاز الشرطة إياهم.
    Dichas modificaciones se refieren, entre otras cosas, al período máximo de detención por faltas administrativas, que se ha reducido de 15 a 5 días. UN وتشمل، في جملة أمور، المدة القصوى للاحتجاز المترتب على جنح إدارية، وهي فترة خفضت من ٥١ يوما إلى ٥ أيام.
    La cuestión de la detención preventiva se trata en el artículo 53 bis. UN أما مسألة الحبس الاحتياطي فقد تم تناولها في المادة ٥٣ مكررا.
    l) Privación de libertad incluyendo el arresto, la detención y la prisión UN `12` العقوبات السالبة للحرية، بما في ذلك التوقيف والاحتجاز والسجن
    Se había establecido que durante su detención no lo habían torturado ni maltratado. UN وقد ثبت أنه لم يخضع للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازه.
    Francia ha emitido órdenes internacionales de detención de los seis nacionales libios convictos del atentado. UN وأصدرت فرنسا مذكرة توقيف دولية ضد الرعايا الليبيين الستة المدانين بتهمة تفجير الطائرة.
    Su detención puede prolongarse más de dos años sin que comparezcan ante los tribunales. UN ويمكن أن تمدد فترة احتجازهم فيما بعد السنتين دون اﻹحالة إلى المحاكم.
    ii) el mantenimiento en detención si un plazo complementario parece necesario para terminar las pesquisas. UN `٢` أو باحتجاز الشخص إذا بدا أن اﻷمر يتطلب مهلة إضافية ﻹجراء التحقيقات.
    El abogado señala además que el Estado parte no niega las alegaciones específicas sobre el trato de los autores en detención, y en particular lo siguiente: UN وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي:
    Decisiones adoptadas en 1995 por el Grupo de Trabajo sobre la detención Arbitraria UN المقررات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي خلال عام ٥٩٩١
    Amenazado de muerte si revelaba información sobre su detención, interrogatorio y tortura UN هُدّد بالقتل إذا ما باح بمعلومات عن اعتقاله واستجوابه وتعذيبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد